譯技點撥
-
機械翻譯是翻譯行業(yè)中很熱門的一個翻譯類別。在機械翻譯過程中,不但要熟練掌握所翻譯語種的知識,還要了解一定的翻譯行業(yè)專業(yè)知識,對于機
更新時間:2015-01-26 09:42:43 標(biāo)簽:機械翻譯
-
英信翻譯認(rèn)為電影翻譯是一種行為,任何一種行為都有其自身的目的,電影翻譯行為所要達到的目的決定了翻譯所應(yīng)采取的方法策略。
更新時間:2015-01-23 09:34:15 標(biāo)簽:方法 電影翻譯
-
機械英語的特點是范圍廣,專業(yè)性強,注重條理性和邏輯性。機械英語翻譯的詞匯特點:1、雙重性,即一詞多義性。2、由派生詞(derivation)構(gòu)成。
更新時間:2015-01-22 09:14:13 標(biāo)簽:英語翻譯 詞匯 注意事項
-
如果說口譯看重的是譯者當(dāng)場的即興應(yīng)變能力、短時強記能力、瞬間的信息捕捉能力和信息在兩種語言間的快速轉(zhuǎn)換能力,那么筆譯在時效上就沒有
更新時間:2015-01-21 09:14:21 標(biāo)簽:筆譯 功力 技巧
-
一、積累要素攻讀口譯的過程實際上是一個積累的過程。先有積累,后有提高;沒有日積月累,就沒有扎實的功底和切實的提高。大量精美語句、閃
更新時間:2015-01-20 09:50:44 標(biāo)簽:口譯
-
廣告語翻譯是有三大準(zhǔn)則的,效果優(yōu)先,符合譯語文化,符合譯語廣告文化和特點。北京翻譯公司專家指出,廣告語也是一種文化,這種文化的體現(xiàn)
更新時間:2015-01-19 09:19:15 標(biāo)簽:廣告語翻譯
-
實踐證明,合同翻譯中容易出錯的地方,往往是一些關(guān)鍵的細節(jié)方面,而不是大的陳述性條款。這些細節(jié)可以歸納成以下三個方面。一、合同責(zé)任條
更新時間:2015-01-13 09:22:59 標(biāo)簽:合同翻譯
-
隨著中韓交流的進一步深入,韓語翻譯備受追捧,國內(nèi)的韓國語學(xué)習(xí)者大增。那么,對于初學(xué)者來說,如何迅速入門,掌握韓國語呢?如何不失興趣
更新時間:2015-01-12 09:27:57 標(biāo)簽:韓語翻譯 方法
-
小語種翻譯圈里有句行話:三分鐘韓語翻譯,三小時英語翻譯,三天的法語翻譯,三個月的日語翻譯,三年的德語翻譯,三百年的阿拉伯語翻譯。關(guān)
更新時間:2015-01-07 09:25:18 標(biāo)簽:小語種翻譯
-
在韓語翻譯中譯員定義謂詞和體詞最大的一點區(qū)別就是謂詞的末尾不能直接附加格詞尾,謂詞要與格詞尾連用,必須首先體詞化。這種使謂詞體詞化
更新時間:2015-01-06 10:04:17 標(biāo)簽:詞形 詞尾 韓語
-
對于日語翻譯來說,不僅要具備一定的翻譯特點,還要注意日語的語言翻譯技巧。日語翻譯的句子一般有以下特點:a 主語在前,謂語在后;b 修飾
更新時間:2015-01-05 09:34:46 標(biāo)簽:日語翻譯
-
很多譯員都會問,一做口譯就緊張,每次張口翻出的句子跟心里想的都不一樣,怎么辦呢?這就是怯場心理。本來挺不錯的譯員,因為緊張而發(fā)揮不
更新時間:2014-12-31 09:17:47 標(biāo)簽:口譯 譯員 心理
-
中國不少城市公示語的漢英翻譯存在著很大的問題,在全球化的今天,嚴(yán)重影響了城市乃至整個國家在國際上的公共形象。英信翻譯公司在此對公示
更新時間:2014-12-17 09:31:14 標(biāo)簽:漢英 常見 錯誤
關(guān)于我們 | 人才招聘 | 聯(lián)系我們 | 網(wǎng)站地圖
版權(quán)所有:北京英信翻譯公司 翻譯服務(wù)熱線:010-64128445 傳真:010-64128445 郵箱:china_trans@126.com
地址一:北京市朝陽區(qū)北苑東路中國鐵建廣場C座503室 |
地址二:北京市平谷區(qū)興谷經(jīng)濟開發(fā)區(qū)6區(qū)303-157號
備案號:京ICP備09058594號-1 營業(yè)執(zhí)照