商務(wù)口譯翻譯公司的優(yōu)勢(shì)有哪些
商務(wù)口譯翻譯是口譯翻譯的一種,商務(wù)口譯不同于其他點(diǎn)的就是商務(wù)口譯是一門專業(yè)要求很高的職業(yè),商務(wù)口譯主要適用于各類商務(wù)會(huì)議,而口譯又分為連續(xù)口譯和同聲口譯,而商務(wù)口譯絕大部分是連續(xù)口譯,在雙方洽談會(huì)時(shí)常用的一種翻譯方式,那么作為商務(wù)口譯翻譯公司,他們的優(yōu)勢(shì)有哪些呢,北京世紀(jì)英信翻譯公司為大家介紹:
1、商務(wù)口譯翻譯公司對(duì)于商務(wù)口譯基本技巧的綜合利用
在做商務(wù)口譯的過程中,議員會(huì)利用類似筆譯那樣的手段,例如:直譯、意譯、繁譯、簡(jiǎn)譯、句譯、段譯、節(jié)譯、摘譯、省譯、刪譯、復(fù)譯、補(bǔ)譯等等。譯員在具體口譯活動(dòng)中要善于綜合運(yùn)用各種手段。在這一點(diǎn)上,商務(wù)口譯與普通口譯是相通的。
2、商務(wù)口譯翻譯公司對(duì)于商務(wù)口譯知識(shí)的全面熟悉性
商務(wù)口譯是一門要求很高的職業(yè),雖然粗通兩國(guó)語言的人也可以做一些簡(jiǎn)單的口譯工作,但是他們的卻無法承擔(dān)正式的口譯任務(wù),要成為一名優(yōu)秀的議員,他不僅要具有扎實(shí)的兩種功底,了解兩種語言背后的文化,跟需要的是商務(wù)領(lǐng)域的專業(yè)知識(shí)。
3、商務(wù)口譯翻譯公司口譯員對(duì)筆記信息的利用情況
商務(wù)口譯中所記得筆記不是聽寫,也不是速記,更不是訴狀記錄,筆記是聽、理解、抓住注意信息后的表達(dá)輔助工具,筆記的作用在于,在記錄時(shí)幫助譯員集中精力、在使用筆記時(shí)為其做提示。商務(wù)口譯員應(yīng)當(dāng)緊跟發(fā)言者的思路走,筆記只是我們大腦記憶的一部分,主要以腦力為主。
議員瞬時(shí)記憶的時(shí)間非常短,一般不超過兩秒鐘。而短時(shí)記憶的時(shí)間也長(zhǎng)不了多少,一般為一分鐘,而且容量很小,負(fù)荷有限??谧g工作者在記憶不夠用的情況下,應(yīng)及時(shí)求助于筆記,幫助大腦儲(chǔ)存信息并在翻譯中得以回憶和再認(rèn)。
服務(wù)與支持
關(guān)于我們 | 人才招聘 | 聯(lián)系我們 | 網(wǎng)站地圖
版權(quán)所有:北京英信翻譯公司 翻譯服務(wù)熱線:010-64128445 傳真:010-64128445 郵箱:china_trans@126.com
地址一:北京市朝陽區(qū)北苑東路中國(guó)鐵建廣場(chǎng)C座503室 |
地址二:北京市平谷區(qū)興谷經(jīng)濟(jì)開發(fā)區(qū)6區(qū)303-157號(hào)
備案號(hào):京ICP備09058594號(hào)-1 營(yíng)業(yè)執(zhí)照