中日商務(wù)口譯的要求有哪些
眾所周知,口譯經(jīng)常用在商務(wù)談判,外事接待方面,而筆譯常用在汽車領(lǐng)域、環(huán)保領(lǐng)域、以及新聞翻譯方面,能用到中日翻譯場(chǎng)合中最常見的有商務(wù)談判、會(huì)議、領(lǐng)導(dǎo)講話、宴會(huì)、觀光、參觀公司等,所以中日商務(wù)口譯的要求較高,那么中日商務(wù)口譯的要求有哪些呢,北京世紀(jì)英信翻譯公司為大家介紹:
案例1:中日商務(wù)談判過(guò)程中關(guān)于產(chǎn)品的價(jià)格和日期
今日の議論は価格と納期についてです。
今天討論的議題是關(guān)于價(jià)格和交貨期。
中日商務(wù)口譯中商務(wù)談判最開始通常都會(huì)說(shuō)一下談判的目的,商務(wù)談判目的通常有介紹產(chǎn)品,談價(jià)格,談運(yùn)貨,簽合約等,而重點(diǎn)在談價(jià)格上。這句話可以說(shuō)是給整個(gè)談判奠定基調(diào)的句子,所以一定要說(shuō)的沉穩(wěn)自信。
案例2:中日談判過(guò)程中關(guān)于產(chǎn)品的型號(hào)
ユーザーは御社の家電製品に大変興味を持っています。
用戶對(duì)貴公司經(jīng)營(yíng)的家用電器非常感興趣。
製品カタログを2部いただけますか。
請(qǐng)給我們兩部商品目錄。
どの型式をどのくらい注文されますか。
請(qǐng)問(wèn)你們要訂購(gòu)哪種型號(hào)的產(chǎn)品,訂購(gòu)多少?
商務(wù)口譯中商務(wù)談判在談價(jià)格之前,買賣雙方通常會(huì)對(duì)產(chǎn)品信息進(jìn)行確認(rèn),此時(shí)通常會(huì)提到市場(chǎng)動(dòng)向,索要商品目錄,確認(rèn)訂購(gòu)型號(hào)。
案例3:盡量滿足對(duì)方的要求
できる限り御社のご意向に従いたいと思います。
我們當(dāng)然想盡量滿足貴方的要求。
もう一度社內(nèi)で話し合ってからご返事申し上げます。
這個(gè)問(wèn)題我們還需要回公司商量一下才能給您答復(fù)。
本プロジェクトに関してほかに懸案はありませんか。
這個(gè)項(xiàng)目還有沒(méi)有懸而未決的問(wèn)題?
話がまとまり、うれしく思います。
談判達(dá)成協(xié)議,我感到非常高興。
殘念ながら、これ以上話し合いを続ける意味はないようですね。
很遺憾,不過(guò)似乎沒(méi)有再繼續(xù)談下去的必要了。
最后這幾句話是談判告一段落或者會(huì)議即將結(jié)束時(shí)經(jīng)常會(huì)用到的句型。這里我們也可以注意到日本人說(shuō)話會(huì)比較曖昧,比如第二句有拖延答復(fù)的含義,最后一句言外之意是談判破裂。當(dāng)然,翻譯時(shí)也沒(méi)有必要特意把他們的言外之意翻譯出來(lái),但是如果中方說(shuō)出:“我們無(wú)法達(dá)成一致,談判破裂了”這樣直接的話語(yǔ)時(shí),記得要翻譯的委婉一些。
服務(wù)與支持
關(guān)于我們 | 人才招聘 | 聯(lián)系我們 | 網(wǎng)站地圖
版權(quán)所有:北京英信翻譯公司 翻譯服務(wù)熱線:010-64128445 傳真:010-64128445 郵箱:china_trans@126.com
地址一:北京市朝陽(yáng)區(qū)北苑東路中國(guó)鐵建廣場(chǎng)C座503室 |
地址二:北京市平谷區(qū)興谷經(jīng)濟(jì)開發(fā)區(qū)6區(qū)303-157號(hào)
備案號(hào):京ICP備09058594號(hào)-1 營(yíng)業(yè)執(zhí)照