世紀英信公司對會議口譯議員的要求
眾所周知,會議口譯是一項跨語言、跨文化交流服務(wù)的高級專門職業(yè),屬于高端口譯的范疇??谧g員在會議中起著至關(guān)至關(guān)重要的作用,另外,口譯就是用另一種語言將原話進行分析,并且將它譯成聽著能聽懂的一種形式。會議口譯要求譯員能否以清晰流暢的語言把交談?wù)咚磉_的思想準(zhǔn)確無誤的轉(zhuǎn)述出去為中心思想,也是談話或者會議能否順利進行的關(guān)鍵點所在,那么對會議口譯譯員的要求有哪些呢,北京世紀英信公司為大家介紹:
1、口譯員記憶力超群
會議口譯譯員要具備短期超強的記憶力和長期記憶力。因為一般小型會議都是短期,要求譯員短時間內(nèi)記住并口譯除講話內(nèi)容,譯員的大腦要處在時刻飛速運轉(zhuǎn)的狀態(tài),必須長期貯存大量的詞匯、成語典故以及與該語言有關(guān)的相關(guān)內(nèi)容,并且借助于口譯記錄這一輔助手段,有效的做好口譯的工作。
2、口譯員扎實的雙語基本功
會議口譯譯員是否可以靈活應(yīng)用自己的母語,譯員必須要熟練掌握除本族語言以外的其他語言,這就要求會議譯員必須具備扎實的兩種或兩種以上的語言,而且在聽、說、讀、寫、譯各個方面都達到相當(dāng)高的水平,不僅如此,譯員要掌握大量的翻譯術(shù)語、習(xí)語、諺語、委婉語、詩句等一些詞語的翻譯方法。
3、口議員知識面的廣泛性
會議口譯譯員應(yīng)該具備豐富的百科知識,博覽群書,積累知識,拓展知識面。對與該語言有關(guān)國家的文化背景、歷史知識、地理風(fēng)貌、風(fēng)土人情、文學(xué)名著以及政治時事、經(jīng)濟貿(mào)易、外交政策等領(lǐng)域都應(yīng)有所了解。
4、口議員必須具備的道德素養(yǎng)
會議議員必須講究外事禮儀,社交禮節(jié)以及口譯是否規(guī)范。譯員在工作時,要忠實翻譯,做到相關(guān)人士在講話期間不插話、不搶譯、不隨便增減原文內(nèi)容;把握好自我角色,不可喧賓奪主??傊?,一個高級合格的口譯員應(yīng)該是一個儀表端莊、舉止大方、態(tài)度和藹、風(fēng)度儒雅、言談得體的外交家。
現(xiàn)在很多翻譯公司的譯員水平參差不齊,因此在選擇翻譯員時首先要選擇公司實力,然后在考核譯員的專業(yè)水平,北京世紀英信翻譯公司會議口譯譯員以卓越的水平,每年為全國客戶提供高端的翻譯服務(wù)。
以上就是有會議議員的要求的相關(guān)介紹,如果您有什么需要,隨時來電咨詢或者在線咨詢,電話:010-56385288世紀英信翻譯公司將為您提供最優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。
關(guān)于我們 | 人才招聘 | 聯(lián)系我們 | 網(wǎng)站地圖
版權(quán)所有:北京英信翻譯公司 翻譯服務(wù)熱線:010-64128445 傳真:010-64128445 郵箱:china_trans@126.com
地址一:北京市朝陽區(qū)北苑東路中國鐵建廣場C座503室 |
地址二:北京市平谷區(qū)興谷經(jīng)濟開發(fā)區(qū)6區(qū)303-157號
備案號:京ICP備09058594號-1 營業(yè)執(zhí)照