國際會(huì)議的現(xiàn)場口譯服務(wù)
國際會(huì)議最明顯的特點(diǎn)就是“國際化”,即參會(huì)人員的“國際化”,因此會(huì)議的關(guān)鍵就是為來自各國的參會(huì)者提供完善的語言翻譯服務(wù)。國際會(huì)議的語言翻譯服務(wù),主要指的是“口譯”服務(wù),包括“會(huì)議同傳”“會(huì)議交傳”和特定人士的“陪同翻譯”服務(wù)。其中尤以“會(huì)議同傳口譯”為最主要和最重要的服務(wù)形式,同時(shí)也是最能體現(xiàn)會(huì)議語言翻譯服務(wù)的關(guān)鍵,甚至直接影響整體國際會(huì)議的成敗。
國際會(huì)議的現(xiàn)場口譯服務(wù),具有如下幾個(gè)特點(diǎn):
1、專業(yè)性高、技術(shù)性強(qiáng);國際會(huì)議大都是針對各個(gè)領(lǐng)域最高水準(zhǔn)的會(huì)議,要求口譯人員具備高度的某領(lǐng)域?qū)I(yè)性,對該領(lǐng)域的技術(shù)性用語等了之于心。比如針對醫(yī)療、生物、金融、法律、信息技術(shù)等等。要能準(zhǔn)確無誤又不生搬硬套的進(jìn)行翻譯。
2、口譯能力強(qiáng)、反應(yīng)快;國際會(huì)議的口譯,特別是“同傳翻譯”,要求能快速及時(shí)清晰準(zhǔn)確地完成同步翻譯工作,因此對于口譯人員的翻譯能力和口語表達(dá)能力都有非常高的要求。
3、語言復(fù)雜程度高;國際會(huì)議不僅是中英之間翻譯,大都是英、法、俄、德等三種以上、甚至六、七種語言的同聲傳譯,有的會(huì)議還包括西語、葡語、阿拉伯語、蒙語等小語種翻譯。
4、高端性,高素質(zhì)要求;國際會(huì)議的參會(huì)人員都是高端人士,對于口譯人員的整體素質(zhì),包括口譯能力、文化修養(yǎng)、宗教風(fēng)俗、禮儀舉止等要求較高,從而保證參會(huì)嘉賓的優(yōu)質(zhì)參會(huì)體驗(yàn),也不會(huì)對主辦方、主辦國造成不良影響。
5、靈活性、應(yīng)變能力強(qiáng);國際會(huì)議經(jīng)常會(huì)發(fā)生一些突發(fā)狀況,包括發(fā)言嘉賓的一些突發(fā)性言詞,如何即恰當(dāng)?shù)膫鬟_(dá)意思,又能靈活的避免沖突,也是口譯人員應(yīng)該具備的素質(zhì)。
6、人員需求量大,條件復(fù)雜;有的大型國際性會(huì)議,不僅需要多國語言的同傳譯員,還需要眾多外語服務(wù)人員,包括會(huì)議引導(dǎo)、咨詢接待、場內(nèi)服務(wù)等。往往需求人員數(shù)量較大,而且外語水平的要求不一,還要針對特定會(huì)議對語言服務(wù)人員做以相應(yīng)的招募、篩選、培訓(xùn)和管理等工作。
7、規(guī)模大,信號(hào)覆蓋要求高;國際會(huì)議大都規(guī)模較大,人員多、場地廣,特別是在體育場館內(nèi)的千人以上大會(huì)。因此對于同傳設(shè)備的信號(hào)覆蓋要求更高,要保證場館內(nèi)的各個(gè)角落,同傳信號(hào)都可以無障礙清楚覆蓋,這就對于同傳設(shè)備系統(tǒng)的品質(zhì)、設(shè)計(jì)和布置提出了嚴(yán)格的要求。
8、系統(tǒng)性、全面性、備份性和及時(shí)響應(yīng);國際會(huì)議從籌備到會(huì)議結(jié)束,隨時(shí)隨地都可能做以調(diào)整和改變,因此要求提供口譯服務(wù)的公司,對于口譯項(xiàng)目要有團(tuán)隊(duì)操作、系統(tǒng)規(guī)劃,靈活調(diào)整的特點(diǎn)。針對一個(gè)項(xiàng)目,能隨時(shí)準(zhǔn)備2套以上的備份方案,以應(yīng)對不時(shí)之需。
9、經(jīng)驗(yàn)豐富、實(shí)力雄厚;國際會(huì)議往往涉及到多方的利益、形象,特別是國際影響深遠(yuǎn),因此對于國際會(huì)議的口譯服務(wù),必須保證萬無一失。這就要求提供口譯服務(wù)的公司,必須有多次大型會(huì)議的實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),同時(shí)公司實(shí)力雄厚、社會(huì)信譽(yù)好,具有充沛的可供調(diào)動(dòng)的人員和軟硬件資源,多層次多角度多方面保證會(huì)議的口譯服務(wù)成功完成。
以上所提到的國際會(huì)議口譯服務(wù)的特點(diǎn)也是影響會(huì)議成敗的關(guān)鍵點(diǎn)。國際會(huì)議的成功與否,需要將各項(xiàng)服務(wù)進(jìn)行有效整合,特別是國際會(huì)議中衍生的多語服務(wù)工作,在國際會(huì)議中起到了重要的溝通媒介作用;但同時(shí)也面臨諸多挑戰(zhàn):如設(shè)備信號(hào)不清晰,譯員臨時(shí)生病、遲到,突發(fā)設(shè)備失效,等等問題,需要會(huì)議各方深入溝通、協(xié)同合作、相互支持配合,才能對于各種困難有效解決,對于可能發(fā)生的問題預(yù)先防范,對于預(yù)期的風(fēng)險(xiǎn)加以規(guī)避。
關(guān)于我們 | 人才招聘 | 聯(lián)系我們 | 網(wǎng)站地圖
版權(quán)所有:北京英信翻譯公司 翻譯服務(wù)熱線:010-64128445 傳真:010-64128445 郵箱:china_trans@126.com
備案號(hào):京ICP備09058594號(hào)-1