會議口譯譯員翻譯使命
會議口譯譯員的使命是按照國際最高標準,提供全球一流的會議口譯專業(yè)培訓,以培養(yǎng)能勝任國際組織、國際外交及各種國際會議同聲傳譯和交替?zhèn)髯g工作的專業(yè)會議口譯人員。作為一名專業(yè)會議口譯人員,必須有一種使命感,譯員的使命不僅在于個人與組織之間配合,還要相互了解對方之間詞語使用技巧。作為譯員,必須時刻牢記他的使命,決不能以完成任務為目的。英信翻譯要求公司每一位會議口譯譯員必須做到以下四點:
(1)您的每一句話,每一種語氣,每一種表達是否能夠準確地傳達給對方?
(2)您是否了解來自國外合作者、客戶的文化背景?
(3)您是否能夠完全理解您的國外客戶在他們文化背景下的深層次想法?
(4)您是否懂國內外客戶、合作者的工作習慣?
會議口譯譯員在翻譯過程中往往會碰到很多意想不到的情況,在處理這些突發(fā)事件的過程中,譯員除了得具備優(yōu)秀的心理素質和扎實的專業(yè)技能以外,也還需要掌握一些應變口譯技巧,從而使各種突發(fā)事件得到圓滿解決。每位會議口譯譯員必須牢記這種使命,只有這樣才能出色完成第一次會議口譯工作。英信翻譯招聘進來的會議口譯人員必須嚴格按照國際會議口譯員協(xié)會所制定的各項標準理行遴選、
關于我們 | 人才招聘 | 聯(lián)系我們 | 網(wǎng)站地圖
版權所有:北京英信翻譯公司 翻譯服務熱線:010-64128445 傳真:010-64128445 郵箱:china_trans@126.com
備案號:京ICP備09058594號-1