打开免费观看视频在线观看_纯肉高H啪动漫_春雨电影大全免费观看_床震吃胸膜奶免费视频_穿进肉欲游戏每天挨C_厨房的激战

筆譯也有技巧更看重翻譯的功力

如果說口譯看重的是譯者當場的即興應變能力、短時強記能力、瞬間的信息捕捉能力和信息在兩種語言間的快速轉換能力,那么筆譯在時效上就沒有那么強烈的緊迫感。除去信息的傳遞要求之外,它更看重翻譯的功力,例如:英漢兩種語言知識的積累和對中西文化的把握、對詞語的錘煉、翻譯技巧的運用等等,可以說得高分的難度要比口譯大得多,但是在翻譯的過程中也是有技巧的:

1、詞性轉換法

翻譯過程中,詞性不能完全保持形式上的對等,要在必要和適當?shù)臅r候靈活變通,增加譯文的可讀性。比如說,名詞和形容詞、動詞和名詞、形容詞和副詞、動詞和形容詞之間的相互轉換等等。

2、層層解壓法

翻譯過程中,往往有好幾個從句或者好幾個形容詞和介詞詞組結合起來的結構較為復雜的句子,這往往是考點所在.對此,應采取層層分解亦即庖丁解牛的辦法,將貌似龐然的大物玩弄于指掌之中。

3、增減重復法

出于語言本身行文特點之需,有的話語結構比較羅嗦,而翻譯成目的語的時候,又沒有必要,反之亦然。若要體現(xiàn)結構的嚴謹和節(jié)奏的完美,翻譯實踐中,有必要對有些內容在正確理解的基礎上予以增加、重復或刪減。
對于長句,不能一味地遵循原文的順序,而是要重新進行調整,該分的要分,該合的要合。

5、從句轉換法

各種從句的翻譯歷來是考查翻譯能力的要點,也是譯者本身翻譯能力的難點所在。具體的翻譯實踐中,名詞性從句、形容詞性從句和副詞性從句可以相互轉換,從句也可以和詞組相互轉換。

6、糅合省略法

在并列結構較多的場合,同義語類沒必要一一譯出,而應該采取整合覆蓋的辦法,使譯文簡單明了,節(jié)奏鮮明。

關于我們  |  人才招聘  |  聯(lián)系我們  |  網站地圖

版權所有:北京英信翻譯公司   翻譯服務熱線:010-64128445   傳真:010-64128445   郵箱:china_trans@126.com
地址一:北京市朝陽區(qū)北苑東路中國鐵建廣場C座503室  |  地址二:北京市平谷區(qū)興谷經濟開發(fā)區(qū)6區(qū)303-157號
備案號:京ICP備09058594號-1     營業(yè)執(zhí)照

截止
2023/09月

已完成文字數(shù)量
64.26 億字

服務滿意度
98.9%

98.50%
639.20%

010-64128445

遂宁市| 越西县| 沂源县| 晋州市| 兴和县| 太白县| 潢川县| 广德县| 彭水| 无极县| 原阳县| 克拉玛依市| 河源市| 布拖县| 江津市| 花莲县| 龙州县| 乌鲁木齐市| 镇平县| 轮台县| 莱西市| 如皋市| 思茅市| 大渡口区| 保靖县| 潍坊市| 邮箱| 云南省| 景德镇市| 武山县| 枞阳县| 常宁市| 长宁县| 天津市| 龙游县| 屯门区| 苗栗县| 邵东县| 浏阳市| 新密市| 南岸区|