打开免费观看视频在线观看_纯肉高H啪动漫_春雨电影大全免费观看_床震吃胸膜奶免费视频_穿进肉欲游戏每天挨C_厨房的激战

醫(yī)學(xué)英語的翻譯標準

隨著國際學(xué)術(shù)交流的日益廣泛, 醫(yī)學(xué)英語已受到越來越多的重視, 掌握一些醫(yī)學(xué)英語的翻譯標準是必要的。醫(yī)學(xué)英語作為一種重要的科技文體, 具有派生詞多、正式詞匯多、名詞化結(jié)構(gòu)多、長句多、被動句多、非謂語動詞多、專業(yè)性強等特點, 這些特點都是由醫(yī)學(xué)文獻的內(nèi)容所決定的。因此, 醫(yī)學(xué)英語的翻譯也有別于其它英語文體的翻譯。

翻譯標準是翻譯實踐的準繩和衡量譯文好壞的尺度。關(guān)于翻譯的標準, 歷來提法很多。有的主張“信、達、雅”, 有的主張“信、順”等等。但有一點是共同的, 即一切譯文都應(yīng)包括原文思想內(nèi)容和譯文語言形式這兩方面。為此, 在進行英語翻譯時應(yīng)堅持兩條標準:

(一) 忠實

譯文應(yīng)忠實于原作的內(nèi)容, 準確地、完整地、科學(xué)地表達原文的內(nèi)容, 不得有任何篡改、歪曲、遺漏或任意增刪的現(xiàn)象。內(nèi)容通常指文中所敘述的事實, 說明的事理, 作者在敘述、說明和描寫過程中所反映的思想、觀點、立場和所流露的感情等。

(二) 通順

譯文語言必須通順易懂, 符合規(guī)范, 用詞造句應(yīng)符合本族語的習(xí)慣, 要用民族的、科學(xué)的、大眾的語言, 以求通順易懂。不應(yīng)有文理不通、結(jié)構(gòu)混亂、逐詞死譯和生硬晦澀等現(xiàn)象。

關(guān)于我們  |  人才招聘  |  聯(lián)系我們  |  網(wǎng)站地圖

版權(quán)所有:北京英信翻譯公司   翻譯服務(wù)熱線:010-64128445   傳真:010-64128445   郵箱:china_trans@126.com
地址一:北京市朝陽區(qū)北苑東路中國鐵建廣場C座503室  |  地址二:北京市平谷區(qū)興谷經(jīng)濟開發(fā)區(qū)6區(qū)303-157號
備案號:京ICP備09058594號-1     營業(yè)執(zhí)照

截止
2024/12月

已完成文字數(shù)量
64.26 億字

服務(wù)滿意度
98.9%

98.50%
639.20%

010-64128445

牡丹江市| 广州市| 新乐市| 辽宁省| 泗水县| 顺义区| 新建县| 芮城县| 大安市| 康保县| 宜良县| 远安县| 民乐县| 南丰县| 昂仁县| 望谟县| 铜陵市| 武功县| 阜南县| 平和县| 民勤县| 房产| 武陟县| 应用必备| 博客| 承德县| 临颍县| 青阳县| 襄樊市| 常宁市| 仲巴县| 碌曲县| 泾川县| 班戈县| 武宁县| 马鞍山市| 嵊州市| 大理市| 全椒县| 招远市| 隆德县|