優(yōu)秀譯員的6個(gè)必備素質(zhì)
隨著現(xiàn)代社會(huì)交流越來越廣,各行各業(yè)都需要大量的專業(yè)譯員,翻譯并不是只是掌握熟練某一種外語的可以的。一個(gè)優(yōu)秀的譯員在掌握外語基礎(chǔ)上還要必備一定翻譯技巧和素質(zhì)。
1)、知識(shí)面要廣還要專。翻譯其實(shí)是一個(gè)“雜家”,需要對(duì)各個(gè)領(lǐng)域都有所涉及,包括金融、航空、法律等。知識(shí)方面一定要熟悉你所翻譯語言的兩個(gè)國家的歷史背景和基本的人文常識(shí)。還要熟悉你所從事行業(yè)的專業(yè)詞匯。在翻譯過程中會(huì)涉及多個(gè)領(lǐng)域,如果對(duì)此一竅不通,碰到專業(yè)術(shù)語等專業(yè)領(lǐng)域外語將很難翻譯,給翻譯工作帶來不必要麻煩。譯人員需要是個(gè)有心人,在實(shí)踐過程中不斷擴(kuò)大知識(shí)面。
(2)、要學(xué)會(huì)不同場(chǎng)合的翻譯技巧,反應(yīng)靈敏。環(huán)境不同翻譯的語言一定也要隨之變化。一名專業(yè)的翻譯反應(yīng)靈敏、口齒清晰是很重要的素質(zhì)。如果連最基本的翻譯素質(zhì)都達(dá)不到,那么也就沒成為一名優(yōu)秀的譯員的潛力。
(3)、雙語基礎(chǔ)好一定要掌握好,能客觀忠實(shí)地翻譯原文或源語的內(nèi)容。沒有經(jīng)過專業(yè)翻譯訓(xùn)練的人在翻譯時(shí),往往在描述所翻譯的內(nèi)容中,加入了自己的想象,包含了個(gè)人的觀念和意思。但是優(yōu)秀的翻譯人才,必須要忠實(shí)講話者的講話意圖,以便給予聽者正確的判斷信息。柴明特別提到,即使在翻譯過程中涉及到自己的利益,也必須把講話者的意圖客觀復(fù)述,不得添加自己意見。
(4) 、辨析能力邏輯能力一定要強(qiáng)。每一個(gè)人的講話都有其一定的邏輯,這就要求譯員在翻譯時(shí)對(duì)語言的邏輯要掌握,并經(jīng)過合理組合,將信息通過目標(biāo)語言傳遞給聽者。有的人在翻譯時(shí)出現(xiàn)誤解、錯(cuò)譯或漏譯并不是因?yàn)檎Z言能力差,而是邏輯思維能力差,原文中存在的一些邏輯上的關(guān)系,譯者未能從字里行間、上下文關(guān)系上悟出來,所以出現(xiàn)差錯(cuò)。
(5)、要有持之以恒,不怕吃苦決心。每個(gè)譯員都需要不斷學(xué)習(xí),不斷實(shí)踐,不要忘了翻譯是個(gè)“一分耕耘,一分收獲”的行業(yè),四、五年就會(huì)很奏效。
(6)、具有個(gè)人特長。特殊的證書,這類證書比如:其他語言類的證書、比賽證書等等;豐富的經(jīng)驗(yàn),尤其是國際版權(quán)貿(mào)易經(jīng)驗(yàn);特殊技能,熟悉Office等辦公軟件,熟悉商業(yè)信函的寫作,具備計(jì)算機(jī)應(yīng)用的基礎(chǔ)能力;各方面綜合能力 ,有時(shí)譯員不止是翻譯的工作,甚至還要做筆譯員、口譯員等。
服務(wù)與支持
關(guān)于我們 | 人才招聘 | 聯(lián)系我們 | 網(wǎng)站地圖
版權(quán)所有:北京英信翻譯公司 翻譯服務(wù)熱線:010-64128445 傳真:010-64128445 郵箱:china_trans@126.com
地址一:北京市朝陽區(qū)北苑東路中國鐵建廣場(chǎng)C座503室 |
地址二:北京市平谷區(qū)興谷經(jīng)濟(jì)開發(fā)區(qū)6區(qū)303-157號(hào)
備案號(hào):京ICP備09058594號(hào)-1 營業(yè)執(zhí)照