眾所周知,交傳翻譯在各國(guó)領(lǐng)導(dǎo)會(huì)談過(guò)程中占據(jù)重要地位,在短時(shí)間內(nèi)完成對(duì)方語(yǔ)言的記錄同時(shí)還要準(zhǔn)確的表達(dá)出目標(biāo)語(yǔ)。英信翻譯簡(jiǎn)單介紹交傳翻譯注意事項(xiàng)以及多語(yǔ)言交傳翻譯價(jià)格?
多語(yǔ)言交傳翻譯價(jià)格?單位:人民幣/天/人。
項(xiàng)目 | 英語(yǔ) | 小語(yǔ)種 |
交傳翻譯 | 2500-5000 | 3000-8000 |
英語(yǔ)交傳翻譯價(jià)格為2500元-5000元之間,小語(yǔ)種(俄語(yǔ)德語(yǔ)法語(yǔ)日語(yǔ)韓語(yǔ)及其他小語(yǔ)種)交傳翻譯價(jià)格為:3000元-8000元之間。不同價(jià)格對(duì)應(yīng)的會(huì)議要求不同,若是商務(wù)談判,英信翻譯建議選擇中級(jí)以上交傳翻譯員。保證大會(huì)翻譯質(zhì)量。
交傳翻譯注意事項(xiàng)有哪些?
1、與會(huì)過(guò)程中精簡(jiǎn)翻譯
在交傳翻譯最大的難度就是時(shí)效性和準(zhǔn)確性,在說(shuō)話者語(yǔ)音剛落之后,要求譯員開(kāi)始翻譯,對(duì)于交傳翻譯來(lái)講,沒(méi)有進(jìn)一步思考的時(shí)間,瞬間切換至另一種模式,翻譯難度較大。
2、深入了解交傳翻譯相關(guān)行業(yè)
交傳翻譯參加會(huì)議前需事先了解相關(guān)行業(yè),通過(guò)文字性資料了解該會(huì)議的主題、語(yǔ)種、目標(biāo)人群。如果想要成為一名優(yōu)秀的口譯人員是相當(dāng)不容易的,需要具備扎實(shí)的語(yǔ)言基礎(chǔ)和出色的翻譯能力。對(duì)于真正了解翻譯行業(yè)的譯員來(lái)說(shuō),交傳翻譯的重要性在大會(huì)中是不言而喻的。
3、熟練使用翻譯機(jī)巧和流暢、清晰的表達(dá)能力
會(huì)議中選擇交傳翻譯人員是非常重視的,會(huì)談的結(jié)果是否成功,很大程度取決于交傳人員的能力。交傳人員的能力包括翻譯能力和對(duì)會(huì)場(chǎng)的把握程度以及思維敏捷能力,對(duì)目標(biāo)語(yǔ)清晰且有邏輯的傳達(dá)出來(lái)。
英信翻譯公司深耕交傳翻譯20余年,擅長(zhǎng)交傳翻譯領(lǐng)域包括:金融財(cái)經(jīng)、工程建筑、房地產(chǎn)、生物醫(yī)藥、汽車交通、航空航天、企業(yè)上市、教育傳播、影視文化、新聞傳播、游戲動(dòng)畫、IT互聯(lián)網(wǎng)、農(nóng)業(yè)交流、航空航天等領(lǐng)域。平均每年交傳口譯項(xiàng)目超過(guò)200場(chǎng),涉及50多種語(yǔ)言之間的互譯服務(wù),業(yè)務(wù)足跡遍及全國(guó)各大城市及國(guó)外主要城市,可以提供國(guó)外當(dāng)?shù)氐目谧g人員,既保證口譯質(zhì)量,又為客戶節(jié)省大量成本。