商務(wù)英語(yǔ)翻譯的基本要求有哪些
商務(wù)英語(yǔ)翻譯主要是以詞匯豐富,專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)數(shù)量龐大等特點(diǎn),包括詞匯特點(diǎn)與句法特點(diǎn),翻譯公司對(duì)于商務(wù)英語(yǔ)翻譯的特點(diǎn)給予全新的解析,那么商務(wù)英語(yǔ)翻譯有哪些翻譯技巧呢,英信翻譯為大家介紹:
首先具有高度的政治素養(yǎng)
善于運(yùn)用正確的立場(chǎng)、觀點(diǎn)和入法來(lái)分析研究所譯的內(nèi)容,以確保譯文準(zhǔn)確、恰當(dāng)?shù)貍鬟_(dá)原文的思想。例如在商務(wù)活動(dòng)中,往往會(huì)涉及到大陸、臺(tái)灣、APEC等提法。對(duì)此,我們必須認(rèn)真、謹(jǐn)慎地加以對(duì)待。
其次,要有高度的職業(yè)責(zé)任感
高度的職業(yè)責(zé)任感是指譯者必須意識(shí)到自己肩負(fù)的使命,要有兢兢業(yè)業(yè)、一絲不茍的態(tài)度,對(duì)不明白或不熟悉的內(nèi)容要勤查多問(wèn),不望文生義,草率下筆。這不僅是對(duì)交流的雙方負(fù)責(zé),也是對(duì)自己負(fù)責(zé)。
然后,要有較強(qiáng)的英語(yǔ)語(yǔ)言能力
較強(qiáng)的英語(yǔ)語(yǔ)言能力是商務(wù)翻譯英漢翻譯的首要條件,是透徹理解原文的前提。若想提高英語(yǔ)語(yǔ)言能力,—方面要掌握必要的語(yǔ)法知識(shí)。另一方面要努力擴(kuò)大常用詞匯量,沒(méi)有較好的語(yǔ)法知識(shí),在英漢翻譯時(shí)就不可避免地會(huì)出現(xiàn)理解錯(cuò)誤,使譯文不能忠實(shí)傳達(dá)原文的含義。
最后,要有較強(qiáng)的知識(shí)水平能力
知識(shí)水平能力是指譯者應(yīng)具備譯人語(yǔ)和譯出語(yǔ)的相關(guān)知識(shí)水平,只懂外語(yǔ)而不懂相關(guān)的專(zhuān)業(yè)知識(shí),那么一些特殊的表達(dá)方式是譯不好的。就商務(wù)英語(yǔ)翻譯而言,譯者一方面需要懂得、熟悉專(zhuān)業(yè)的行話、術(shù)語(yǔ);另一方面要用通順、流暢的語(yǔ)言,將相關(guān)的知識(shí)更好地綜合起來(lái)并流暢達(dá)意地表達(dá)出來(lái)。
服務(wù)與支持
關(guān)于我們 | 人才招聘 | 聯(lián)系我們 | 網(wǎng)站地圖
版權(quán)所有:北京英信翻譯公司 翻譯服務(wù)熱線:010-64128445 傳真:010-64128445 郵箱:china_trans@126.com
地址一:北京市朝陽(yáng)區(qū)北苑東路中國(guó)鐵建廣場(chǎng)C座503室 |
地址二:北京市平谷區(qū)興谷經(jīng)濟(jì)開(kāi)發(fā)區(qū)6區(qū)303-157號(hào)
備案號(hào):京ICP備09058594號(hào)-1 營(yíng)業(yè)執(zhí)照