打开免费观看视频在线观看_纯肉高H啪动漫_春雨电影大全免费观看_床震吃胸膜奶免费视频_穿进肉欲游戏每天挨C_厨房的激战

商務(wù)西語(yǔ)現(xiàn)場(chǎng)口譯中,議員應(yīng)該具備哪些技巧?

商務(wù)現(xiàn)場(chǎng)口譯對(duì)譯員的要求還不算太高,但是議員在翻譯時(shí)必須做好充分的準(zhǔn)備,其中內(nèi)容包括語(yǔ)言準(zhǔn)備、心理準(zhǔn)備、以及與主題相關(guān)知識(shí)的準(zhǔn)備。但是無(wú)論議員準(zhǔn)備的多么充分,在口譯現(xiàn)場(chǎng)都難免會(huì)遇到這樣那樣的突發(fā)狀況,這時(shí)候如果出現(xiàn)錯(cuò)誤的話,就需要一些技巧躲避這些錯(cuò)誤,北京世紀(jì)英信翻譯公司為大家介紹:

1、不會(huì)譯

不會(huì)譯是由于兩種原因造成的,它的口譯技巧也有兩種。一是沒聽懂,此時(shí)可以按本文的第一種情況處理;二是聽懂了,卻一時(shí)找不到恰當(dāng)?shù)谋磉_(dá),此時(shí)可先直譯,再按自己的理解進(jìn)行解釋,雖然譯文難免生澀,原文韻味喪失殆盡,但不會(huì)造成誤解,也不會(huì)影響交流的進(jìn)程。另外商務(wù)現(xiàn)場(chǎng)口譯中遇到習(xí)語(yǔ)、典故、詩(shī)詞、幽默或?qū)S忻~時(shí),如果沒有充分的準(zhǔn)備或事前不了解講話內(nèi)容,一時(shí)就很難在目標(biāo)語(yǔ)言中找到對(duì)應(yīng)的表達(dá)。此時(shí)要力爭(zhēng)譯出原文的大意,傳達(dá)出講話人的主旨,并且使交流順利地進(jìn)行下去,哪怕譯文欠妥也無(wú)傷大雅。譯專有名詞時(shí),如果拿不準(zhǔn),還可以在譯文后重復(fù)原文,聽眾中的專業(yè)人士很可能立刻就清楚了。

2、錯(cuò)譯

最優(yōu)秀的譯員在商務(wù)現(xiàn)場(chǎng)口譯中也難免出錯(cuò)。認(rèn)識(shí)到自己譯錯(cuò)了以后,不要驚慌,也不要說(shuō)“對(duì)不起,我譯錯(cuò)了”或者I’m sorry. I made a mistake. 這樣不僅會(huì)讓聽眾產(chǎn)生理解混亂,還會(huì)損害譯員和譯文的可信度。好的口譯技巧可以幫你順利通過(guò)難關(guān)。這時(shí)的你可以重譯,并且對(duì)正確的譯文采取重音重復(fù)的辦法,就象平時(shí)說(shuō)話要強(qiáng)調(diào)某事一樣。或者以解釋的語(yǔ)氣和方式,用I mean, … 或“就是說(shuō)”、“確切地說(shuō)”引出正確的譯文。

3、沒聽清、聽漏了或者沒聽懂

由于口譯現(xiàn)場(chǎng)環(huán)境、講話人語(yǔ)速、語(yǔ)音等因素,或者是由于譯者在譯前準(zhǔn)備上有所疏漏、在現(xiàn)場(chǎng)一時(shí)疲憊分神的原因,就會(huì)出現(xiàn)這樣的情況了。首先,你要分清楚這部分的內(nèi)容是否足夠重要、是否會(huì)影響對(duì)其他部分內(nèi)容的理解,如果是次要內(nèi)容,并不影響大局,可以省略不譯或著直接采取模糊處理的辦法。

4、講話人說(shuō)錯(cuò)

口譯中也可能遇到講話人說(shuō)錯(cuò)的情況,好的口譯技巧可以讓你避免尷尬。如果有違事實(shí)、史實(shí)或常識(shí)的錯(cuò)誤,或者是講話人口誤,譯員意識(shí)到了這個(gè)錯(cuò)誤,并且能改正,應(yīng)該在譯文中予以糾正。如果譯員懷疑講話人說(shuō)錯(cuò),卻又不能肯定,在方便的情況下,應(yīng)向講話人確認(rèn);在大型會(huì)議場(chǎng)合中,應(yīng)按原文翻譯。

5、講話人邏輯混亂

口譯常常譯的是即席講話或發(fā)言,而人們?cè)诩聪陬^表達(dá)中,由于思維和語(yǔ)言水平的限制,經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)不必要的重復(fù)、拖沓、語(yǔ)言模糊,或者斷句、層次不清、邏輯關(guān)系混亂等現(xiàn)象,這給譯員造成了很大困難,譯員要有想到精妙的口譯技巧來(lái)解決這個(gè)難題。

要善于對(duì)原文進(jìn)行梳理,分清邏輯層次,迅速抓住主次,對(duì)于啰嗦重復(fù)的部分,應(yīng)刪繁就簡(jiǎn)、同義合并;對(duì)于邏輯不清的部分,要盡量理出層次和頭緒,并在譯文中體現(xiàn)出來(lái);對(duì)于斷句或語(yǔ)意不完整的部分,應(yīng)首先進(jìn)行句法轉(zhuǎn)換,并加以補(bǔ)充,力求完整,另外,如果下文接著說(shuō)或繼續(xù)相關(guān)內(nèi)容,則應(yīng)該在下文的翻譯中,做到與此句相呼應(yīng),體現(xiàn)上下文的關(guān)聯(lián)性和邏輯關(guān)系。

如果是關(guān)乎全文的關(guān)鍵性的內(nèi)容,就必須要認(rèn)真對(duì)待了,這時(shí)候你就需要一些口譯技巧來(lái)幫忙了。在相對(duì)寬松的環(huán)境下,如果方便得體,最好立刻詢問(wèn)講話人,或者請(qǐng)教現(xiàn)場(chǎng)的相關(guān)專家,不能硬著頭皮往下進(jìn)行翻譯,造成誤解,會(huì)影響會(huì)談和交流;如果是非常正式的場(chǎng)合或者大會(huì)發(fā)言,只能先用比較中性或模糊的話過(guò)渡,然后集中注意力,恃機(jī)調(diào)整補(bǔ)救。

關(guān)于我們  |  人才招聘  |  聯(lián)系我們  |  網(wǎng)站地圖

版權(quán)所有:北京英信翻譯公司   翻譯服務(wù)熱線:010-64128445   傳真:010-64128445   郵箱:china_trans@126.com
地址一:北京市朝陽(yáng)區(qū)北苑東路中國(guó)鐵建廣場(chǎng)C座503室  |  地址二:北京市平谷區(qū)興谷經(jīng)濟(jì)開發(fā)區(qū)6區(qū)303-157號(hào)
備案號(hào):京ICP備09058594號(hào)-1     營(yíng)業(yè)執(zhí)照

截止
2024/12月

已完成文字?jǐn)?shù)量
64.26 億字

服務(wù)滿意度
98.9%

98.50%
639.20%

010-64128445

时尚| 松滋市| 峡江县| 古田县| 花莲县| 襄汾县| 朔州市| 天祝| 昌都县| 蒙自县| 拉孜县| 黑河市| 晴隆县| 闵行区| 临沂市| 南安市| 甘泉县| 二手房| 北流市| 阿瓦提县| 云梦县| 邹城市| 文安县| 横峰县| 清新县| 许昌市| 墨玉县| 盐津县| 高台县| 台中县| 仁怀市| 龙山县| 宝应县| 抚顺县| 林西县| 永福县| 五大连池市| 吴旗县| 怀仁县| 龙南县| 赫章县|