醫(yī)學(xué)SCI論文大修,如何修改?
醫(yī)學(xué)SCI論文大修后能否被期刊接收?這是一個讓無數(shù)科研工作者頭疼的問題。論文進(jìn)入大修狀態(tài)從本質(zhì)上說明文章有一定的學(xué)術(shù)意義,倘若不按照審稿人的意見進(jìn)行深入修改,繼續(xù)拒稿到其他期刊,這種做法勢必會延長投稿周期!
大修就是存在一些問題,分為技術(shù)性與非技術(shù)性問題??v觀我們的稿件處理經(jīng)驗,技術(shù)性問題主要是論文設(shè)計方面的問題,多數(shù)是補(bǔ)試驗。我們常遇到的非技術(shù)問題是語言問題。審稿人讀不懂作者的稿件,要求native speaker對語言進(jìn)行修改或潤色。以下,我們對這兩個主要方面進(jìn)行介紹:
1.技術(shù)性問題,主要指試驗設(shè)計
一項好的研究離不開嚴(yán)謹(jǐn)?shù)脑囼炘O(shè)計,在此基礎(chǔ)上采用合理的數(shù)據(jù)分析才會得出可靠、有意義的試驗結(jié)果。當(dāng)前,我們多數(shù)醫(yī)療工作者面臨試驗設(shè)計不合理的問題,要客服這一情況,非常有必要事先查看既往研究的研究思路,從中借鑒、學(xué)習(xí),結(jié)合自身課題的特點,制定合理的試驗設(shè)計。此外,在投稿中還常遇到的一個問題是補(bǔ)充試驗。如果該項試驗是必須要進(jìn)行的,如驗證性試驗,則一定要補(bǔ)充。如果該項研究并非一定要進(jìn)行,則完全可以與審稿人進(jìn)行一定溝通。注意,一定要拿出充分的依據(jù),否則很有可能拒稿。
2.非技術(shù)性問題,主要是語言問題
多數(shù)投稿中遇到的是語言問題,這要從大家的寫作習(xí)慣說起。由于平時很少查看英文文獻(xiàn),加之對醫(yī)學(xué)SCI論文的寫作規(guī)范缺乏一定了解,所以很多投稿者的英文稿件很難被看懂。審稿人提到審稿時有些句子看不懂,影響對文章意義的理解。在遇到這種情況時,多數(shù)作者會將稿件交給語言類工作者進(jìn)行修改,實際上他們忽略了對文章內(nèi)容深度把握的環(huán)節(jié)。要知道,文章的語言只要保證可讀性即可,決定論文能否發(fā)表的關(guān)鍵因素是文章內(nèi)容。因此,在修改語言時,不應(yīng)是做最簡單的句子分析,更要對論文的內(nèi)容的邏輯性進(jìn)行校對。從業(yè)者一方面要有良好的語言技能,再者更要具備相當(dāng)?shù)尼t(yī)學(xué)SCI論文寫作及發(fā)表經(jīng)驗,能對論文稿件在語言及邏輯方面進(jìn)行全面整改,進(jìn)而促進(jìn)論文的快速接收。
英信翻譯專注醫(yī)學(xué)/藥學(xué)/生物學(xué)學(xué)術(shù)論文翻譯服務(wù),正規(guī)注冊公司,提供機(jī)打發(fā)票。為您的論文提供一站式語言及內(nèi)容修改服務(wù),服務(wù)范圍包括:論文語言修改、內(nèi)容審核、回復(fù)審稿人信件撰寫等。
關(guān)于我們 | 人才招聘 | 聯(lián)系我們 | 網(wǎng)站地圖
版權(quán)所有:北京英信翻譯公司 翻譯服務(wù)熱線:010-64128445 傳真:010-64128445 郵箱:china_trans@126.com
地址一:北京市朝陽區(qū)北苑東路中國鐵建廣場C座503室 |
地址二:北京市平谷區(qū)興谷經(jīng)濟(jì)開發(fā)區(qū)6區(qū)303-157號
備案號:京ICP備09058594號-1 營業(yè)執(zhí)照