新手口譯譯員注意事項(xiàng)
在口譯同傳工作當(dāng)中,難免會(huì)碰到新手譯員,畢竟自己也是從菜鳥走過來的,那么發(fā)現(xiàn)新手譯員都有一些共性的問題,所以今天總結(jié)下來,讓更多的新手在以后的工作當(dāng)中,能夠改善和加強(qiáng),少走以下彎路。
1. 節(jié)奏
節(jié)奏是口譯譯員應(yīng)該看重的問題,我們傳播的不僅僅是翻譯過來生硬的文字,同樣要有感情色彩在里面,沒有抑揚(yáng)頓挫,一味地往前趕,這是非常致命的錯(cuò)誤,不僅僅到后面跟的很辛苦,同時(shí)信息丟失很厲害,所以節(jié)奏和感情非常的重要。
2. 手勢(shì)和身體語(yǔ)言
同傳過程中,用戶是看不到我們,但是很多新手在翻譯過程中很容易把手勢(shì)帶進(jìn)去,肢體語(yǔ)言顯得有點(diǎn)頻繁,分散很多注意力。這個(gè)問題解決其實(shí)很簡(jiǎn)單,需要有意識(shí)的控制。坐姿放松,手腳放好,讓自己感覺舒服。這樣才有助于思想的集中。
3. 新手快速提高客戶滿意度的小竅門
新手相對(duì)于那些老江湖來說,能力上還是有很大限度的,快速提高也是不可能的,那么在這樣有限的條件之下,應(yīng)該如何讓客戶感到滿意呢,有幾個(gè)小竅門,介紹給大家。
a. 注意形象。職業(yè)化,讓自己顯得更專業(yè),著一身正裝,不僅僅能夠增加自己的自信,客戶對(duì)你的信任值也會(huì)大大提高,尤其是在重要的會(huì)議時(shí)候,同時(shí)坐端正,微笑。
b. 控制音色。你聲音清晰、微甜,客戶自然感覺好很多。
c. 消除任何噪音。這里說的噪音來自各個(gè)方面,自身的和外界的,自身要清清嗓子,不要有很重的呼吸聲,小機(jī)器要拿穩(wěn),不要捻話筒,不要噴麥。
以上就是給大家介紹的內(nèi)容,如果對(duì)您有用可以參考,如果感覺自己沒有這些問題,可以一看而過,不要在意。
如果您有口譯方面的需求,可以隨時(shí)與我們公司聯(lián)系,專業(yè)的口譯同傳一定是您最佳的合作伙伴。
服務(wù)與支持
關(guān)于我們 | 人才招聘 | 聯(lián)系我們 | 網(wǎng)站地圖
版權(quán)所有:北京英信翻譯公司 翻譯服務(wù)熱線:010-64128445 傳真:010-64128445 郵箱:china_trans@126.com
地址一:北京市朝陽(yáng)區(qū)北苑東路中國(guó)鐵建廣場(chǎng)C座503室 |
地址二:北京市平谷區(qū)興谷經(jīng)濟(jì)開發(fā)區(qū)6區(qū)303-157號(hào)
備案號(hào):京ICP備09058594號(hào)-1 營(yíng)業(yè)執(zhí)照