菜譜英文翻譯難嗎,怎樣翻譯菜譜?
菜譜翻譯是餐廳及酒店中常用到的翻譯服務(wù),主要是給非母語食客提供餐飲指南,促進其更好的體驗美食。對于菜譜英文翻譯,無論是中譯英,還是英譯中,為了更好的將菜品展現(xiàn)給客人,英信翻譯建議通過專業(yè)的翻譯公司來翻譯。
醬豬肘 Pig Knuckle in Brown Sauce
據(jù)了解,菜譜翻譯不同于一般的說明文字,尤其是一些老字號的傳統(tǒng)菜,菜名中既然包典故又具有對手工技藝及風(fēng)味特色的描述。因此,翻譯菜譜名稱,不僅需要讓外國客人看得懂,看得明白,還要體現(xiàn)本國菜的風(fēng)味及烹飪技藝。從而成功勾起食客的食欲,這同時也是翻譯菜譜的最終目的。但如果菜譜翻譯不當,很可能導(dǎo)致某一菜品無人問津,這不僅意味著菜品推廣的失敗,還意味著該菜名翻譯沒有達到吸引顧客的最終目的。
另外,在菜譜英文翻譯過程中,會涉及到很多翻譯難點,比如專業(yè)術(shù)語,別致的菜名等,直接翻譯出來會鬧出笑話,甚至還會影響外國食客的食欲,產(chǎn)生對中國菜的錯誤認知。所以,在將中餐菜名翻譯成英文的過程中,譯者不僅要掌握餐飲知識,還應(yīng)遵循“信、達、雅”的翻譯原則 。
菜譜英文翻譯難嗎? 相對來說比較難, 菜譜英文翻譯,找專業(yè)的翻譯公司,英信翻譯憑借其豐富的術(shù)語庫及多領(lǐng)域翻譯精英,可以從不同角度入手,采用不同的方法進行翻譯,從而實現(xiàn)翻譯原則和餐飲知識的完善結(jié)合,助力餐飲文化走向世界。
關(guān)于我們 | 人才招聘 | 聯(lián)系我們 | 網(wǎng)站地圖
版權(quán)所有:北京英信翻譯公司 翻譯服務(wù)熱線:010-64128445 傳真:010-64128445 郵箱:china_trans@126.com
地址一:北京市朝陽區(qū)北苑東路中國鐵建廣場C座503室 |
地址二:北京市平谷區(qū)興谷經(jīng)濟開發(fā)區(qū)6區(qū)303-157號
備案號:京ICP備09058594號-1 營業(yè)執(zhí)照