醫(yī)學(xué)論文翻譯
醫(yī)學(xué)論文翻譯在醫(yī)學(xué)翻譯工作中最常見(jiàn)的一種翻譯素材,醫(yī)學(xué)論文翻譯主要分為英譯中及中譯英兩個(gè)方面。醫(yī)學(xué)論文因其專(zhuān)業(yè)性強(qiáng)、難度大,對(duì)翻譯從業(yè)者有較高的學(xué)術(shù)背景要求。譯員不但要有相當(dāng)?shù)膶W(xué)術(shù)背景,得知曉醫(yī)學(xué)領(lǐng)域的術(shù)語(yǔ)及表達(dá)模式;還要有良好的語(yǔ)言理解能力及表達(dá)能力。醫(yī)學(xué)論文譯員必須把全文內(nèi)容翻譯的引人注目,便于記憶和引用,做到恰當(dāng)、確切、簡(jiǎn)短、鮮明,起到一種通俗易懂的作用。英信翻譯公司是一家專(zhuān)注于醫(yī)學(xué)論文翻譯的專(zhuān)業(yè)翻譯服務(wù),在醫(yī)學(xué)翻譯領(lǐng)域積累了豐富的經(jīng)驗(yàn),還得客戶方的高度評(píng)價(jià)。如有醫(yī)學(xué)論文翻譯問(wèn)題可撥打:010-56385288
醫(yī)學(xué)論文翻譯領(lǐng)域:科技論文翻譯、醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)翻譯、藥學(xué)論文翻譯、醫(yī)療器材翻譯、醫(yī)療器械翻譯、SCI醫(yī)學(xué)論文翻譯等。
醫(yī)學(xué)論文翻譯案例:
心腦血管疾病是當(dāng)今“人類(lèi)第一殺手”。其龐大的后備軍是幾億肥胖和三高人群。這一類(lèi)生活方式造成的疾病根本原因是人體代謝出現(xiàn)了問(wèn)題:代謝血糖能力下降導(dǎo)致了糖尿病;代謝脂肪能力下降導(dǎo)致了肥胖、脂肪肝、高血脂、高血壓,甚至動(dòng)脈硬化;代謝嘌呤能力下降導(dǎo)致了尿酸高,即痛風(fēng)。出現(xiàn)代謝障礙的早期標(biāo)志是腰圍增粗:男士腰圍超出2.7尺、女士腰圍超出2.4尺。
Cardio-cerebrovascular disease is "the first killer of mankind" today. Hundreds of millions of obese and three high populations are regarded as its huge reserves. The root cause of this type of lifestyle diseases lies in human metabolism: decreased ability to metabolize blood sugar leads to diabetes; decreased ability to metabolize fat leads to obesity, fatty liver, hyperlipidemia, hypertension, and even arteriosclerosis; decreased ability to metabolize purine leads to high uric acid, namely gout. The early sign of metabolic disorders is thickening waistline: over 2.7 feet for men's waistline, over 2.4 feet for women’s waistline.
針對(duì)生活方式?。ǚ逝帧⒏哐獕?、高血糖、高血脂、脂肪肝、痛風(fēng)、心腦血管疾病等),各種治標(biāo)的方法往往導(dǎo)致減重后反彈,造成對(duì)降糖藥、降壓藥的長(zhǎng)期依賴(lài)。治本的方法是恢復(fù)人體代謝本能。更重要的是消除發(fā)病原因,建立正確的生活方式。
For the lifestyle diseases (obesity, hypertension, hyperglycemia, hyperlipidemia, fatty liver, gout, Cardio-cerebrovascular disease, etc.), various stopgap measures often lead to rebounding after weight loss, resulting in long-term dependence on hypoglycemic agents and antihypertensive agents. The ultimate solution is to restore the human instinct of metabolism. It is more important to eliminate the causes of the disease and establish correct lifestyles.
本文以上世紀(jì)末、本世紀(jì)初最新的國(guó)際科學(xué)成就為基礎(chǔ),深刻分析了生活方式病的形成原因,并提出了切實(shí)可行的解決方案。
This paper will conduct a profound analysis of the causes of lifestyle diseases based on the latest international scientific achievements at the end of last century and the beginning of this century, and propose some practical solutions.
服務(wù)與支持
關(guān)于我們 | 人才招聘 | 聯(lián)系我們 | 網(wǎng)站地圖
版權(quán)所有:北京英信翻譯公司 翻譯服務(wù)熱線:010-64128445 傳真:010-64128445 郵箱:china_trans@126.com
地址一:北京市朝陽(yáng)區(qū)北苑東路中國(guó)鐵建廣場(chǎng)C座503室 |
地址二:北京市平谷區(qū)興谷經(jīng)濟(jì)開(kāi)發(fā)區(qū)6區(qū)303-157號(hào)
備案號(hào):京ICP備09058594號(hào)-1 營(yíng)業(yè)執(zhí)照