英語(yǔ)同聲傳譯公司哪家好
同聲傳譯是各種翻譯活動(dòng)中難度最高的一種翻譯,并非人人都能勝任,在國(guó)際會(huì)議通常可以見(jiàn)到翻譯公司的身影,好的英語(yǔ)同聲傳譯員皆來(lái)自資格認(rèn)證的翻譯公司,同傳譯員要能不間斷的邊聽(tīng)邊譯,所以同聲傳譯的水平可想而知,那么做英語(yǔ)同聲傳譯公司是需要具備哪些條件呢,英信翻譯簡(jiǎn)單介紹:
語(yǔ)言技能:同傳譯員的語(yǔ)言技能是指在翻譯時(shí),要求翻譯發(fā)音準(zhǔn)確,發(fā)音優(yōu)美,語(yǔ)法正確,語(yǔ)意正確,符合地方的語(yǔ)言習(xí)慣,不產(chǎn)生歧義,所以扎實(shí)的語(yǔ)言功底是必備的。當(dāng)然除了外語(yǔ)之外,中文母語(yǔ)的鍛煉是不可忽視的,多聽(tīng)多看,多輸入,才會(huì)有好的輸出。
翻譯技能:同傳譯員的翻譯技能是指:multitasking能力,default轉(zhuǎn)換能力,短期記憶能力。multitasking能力指的是一邊聽(tīng)一邊說(shuō)。Default轉(zhuǎn)換:就是聽(tīng)到一個(gè)詞,能在多快的時(shí)間里找到最精準(zhǔn)的對(duì)應(yīng),簡(jiǎn)言之就是對(duì)語(yǔ)言的敏感度。短期記憶能力指的是一句話從聽(tīng)到譯,間隔需要多久,不是越長(zhǎng)越好,也不是越短越好,但是不管怎樣,這其中都涉及到短期記憶儲(chǔ)存的足夠多的信息,以供后面自己對(duì)輸出語(yǔ)的組織。
背景知識(shí):市場(chǎng)上對(duì)同傳翻譯的要求,從來(lái)都是知識(shí)豐富,能源,化工,金融,醫(yī)學(xué),建筑等全面覆蓋,好的翻譯從來(lái)都是信手拈來(lái),行業(yè)術(shù)語(yǔ)地道是通過(guò)長(zhǎng)期學(xué)習(xí)積累形成的體系。對(duì)于如何提升背景知識(shí),是時(shí)間管理,效率管理,自律等是工作中需要永恒探索的主題。
總的來(lái)說(shuō),同聲傳譯既是一門(mén)藝術(shù)、又是一門(mén)技術(shù)。因此,有一定的基本原則可以在翻譯中遵循,以達(dá)到更加有效地完成口譯工作。
服務(wù)與支持
關(guān)于我們 | 人才招聘 | 聯(lián)系我們 | 網(wǎng)站地圖
版權(quán)所有:北京英信翻譯公司 翻譯服務(wù)熱線:010-64128445 傳真:010-64128445 郵箱:china_trans@126.com
地址一:北京市朝陽(yáng)區(qū)北苑東路中國(guó)鐵建廣場(chǎng)C座503室 |
地址二:北京市平谷區(qū)興谷經(jīng)濟(jì)開(kāi)發(fā)區(qū)6區(qū)303-157號(hào)
備案號(hào):京ICP備09058594號(hào)-1 營(yíng)業(yè)執(zhí)照