同聲傳譯工作中的“不一定”
就像其他職業(yè)一樣,同聲傳譯工作也不像看上去的那樣。只有等到你念茲在茲、長(zhǎng)期實(shí)踐之后,你才會(huì)知道原來有很多的“不一定”。以下是英信翻譯公司提供給同聲傳譯譯員的原則:
(1)外國發(fā)言人不一定比中國發(fā)言人難。因?yàn)橥夥降陌l(fā)言雖然可能有口音,但大多邏輯清楚,而中國發(fā)言人雖然你字字聽到,卻可能因?yàn)樾畔⒚芗?,速度過快而“崩潰”。
(2)會(huì)議的名字簡(jiǎn)單內(nèi)容不一定簡(jiǎn)單。同理,會(huì)議的名字聽上去很難,內(nèi)容卻不一定難。會(huì)議的難度大不大,有幾條衡量標(biāo)準(zhǔn)。一是探討話題自身的技術(shù)性程度;二是口譯員自身的背景知識(shí)儲(chǔ)備狀況; 三是與會(huì)代表討論的深度。另外會(huì)議的目的、形式等都會(huì)對(duì)口譯的難度產(chǎn)生影響,因此不能僅以會(huì)議的名字判斷。
(3)客戶對(duì)你客氣,會(huì)不一定輕松。有的客戶對(duì)口譯員很挑剔,但是實(shí)際的會(huì)議卻并不是很難,往往是儀式性的,他們只是要現(xiàn)場(chǎng)的效果而已。而有的客戶對(duì)口譯員非常的尊重和客氣,讓你放松了警惕,以為會(huì)議也像會(huì)議的主辦方那樣客氣,所以任何情況下,都要以會(huì)議的具體內(nèi)容作為判斷的標(biāo)準(zhǔn),而非其他。
(4)客戶挑剔你,不一定對(duì)你不滿意。與上條類似,有時(shí)候有的客戶習(xí)慣于挑剔譯員,喜歡不時(shí)指出你翻譯中的錯(cuò)誤,甚至不是錯(cuò)誤的錯(cuò)誤,但這并不代表他們一定對(duì)你不滿意,說不定在會(huì)議結(jié)束之后還會(huì)專程感謝你,甚至夸贊你幾句。不過,也有很多時(shí)候,挑剔你的人真的是對(duì)你不滿意。
(5)箱子旁邊盯著你的人,不一定在聽你翻譯。在同傳的現(xiàn)場(chǎng),常常會(huì)有一些人站在同傳箱的旁邊盯著同傳譯員看,看得你身上發(fā)毛。你不要以為他們都是在聽你,或者監(jiān)督你的翻譯,有時(shí)候他們只是出于好奇,想看看你究竟在做什么。有的人甚至把頭伸到箱子里來,看你桌上放著的材料或者面前的顯示器,想知道你是不是只是在讀稿子。
(6)開會(huì)在大酒店,你不一定住在大酒店。開國際會(huì)議的地方一般都是大酒店,會(huì)議代表們大多會(huì)住在開會(huì)的酒店,不過他們是要交參會(huì)費(fèi)用。而口譯員就不一定有同樣的待遇,有的主辦方為了節(jié)約開支,可能會(huì)在大酒店的附近找一間經(jīng)濟(jì)型的酒店給口譯員住,這樣的話至少可以保證一人一個(gè)房間,因?yàn)橹鬓k方的理由是如果口譯員也要住大酒店,那就只能兩人一間了(前提是同性別的譯員,為了實(shí)現(xiàn)這一點(diǎn),有的主辦方會(huì)提前要求兩名譯員同性別)。
(7)代表吃自助餐,你不一定能加入。大多數(shù)情況下,口譯員是與代表在吃飯方面同等待遇的。但也有一些例外的情況。有時(shí)候代表也會(huì)分成VIP和普通的。除非吃飯的時(shí)候還要用翻譯,一般的譯員是很少有機(jī)會(huì)和VIP同桌吃飯的。有的時(shí)候譯員還會(huì)被安排給工作人員一起吃飯,甚至和酒店員工吃飯。由于中國缺乏像AIIC那樣的口譯員的職業(yè)組織,譯員無法集體談判,所以工作的地位和標(biāo)準(zhǔn)只能靠個(gè)人去爭(zhēng)取,自然會(huì)出現(xiàn)高下不一的情況。
(8)發(fā)言代表好心告訴你,他一句一句地說,以便你更好翻譯,你不要輕易答應(yīng)。因?yàn)榘l(fā)言人一句一句地說,往往不能表達(dá)一個(gè)完整的意思,你如果沒有理解他的意思,又沒有上下文可以判斷,這時(shí)候你就只能不斷請(qǐng)他重復(fù)了。所以下次有發(fā)言人這樣好心對(duì)你的時(shí)候,你就告訴他就請(qǐng)他講一個(gè)完整的意思再讓你翻譯,那樣對(duì)你會(huì)更有幫助。
服務(wù)與支持
關(guān)于我們 | 人才招聘 | 聯(lián)系我們 | 網(wǎng)站地圖
版權(quán)所有:北京英信翻譯公司 翻譯服務(wù)熱線:010-64128445 傳真:010-64128445 郵箱:china_trans@126.com
備案號(hào):京ICP備09058594號(hào)-1