成為一名合格同聲傳譯的前提
同聲傳譯是口譯翻譯難度較大的翻譯形式,同傳工作人員不僅需要有海乃百川的詞匯量,而且還需要具備隨機(jī)應(yīng)變能力,遇到棘手的問題能夠做到臨危不亂,冷靜處理,那么成為一名合格同聲傳譯的前提是什么呢,英信翻譯簡單介紹:
1、同傳議員需具備快速理解信息
這個(gè)快速理解信息體現(xiàn)在你能不能讀一遍文章,聽一次演講,就清楚地歸納出全文翻譯的邏輯走向,找出作者需要的框架、論點(diǎn)和論據(jù)。
2、同傳議員需具備強(qiáng)邏輯能力
口譯所需的分析能力很強(qiáng),而且速度極快,聽完一句話就立刻了解講者的意圖,并且能夠構(gòu)想出接下來的大致走向,而且能夠摸清演講者每句話之間的思路走向,如果演講者表達(dá)不清,同傳議員要能夠靠上下文和內(nèi)容邏輯推斷出作者想表達(dá)的意思。
3、同傳議員需要具備一定的判斷力
同聲傳譯比筆譯翻譯要自由,不是一對(duì)一的死板轉(zhuǎn)換,是具有創(chuàng)造力的工作,對(duì)于模糊的對(duì)話,在源語中要根據(jù)情景判斷出清晰的意思,在目的語中有多種不同的表達(dá)方式,注意側(cè)重點(diǎn)。
4、同傳議員需要具備自我分析的能力
同聲傳譯的自由度很大,每個(gè)口譯員的處理風(fēng)格都不一樣,在同聲傳譯練習(xí)過程中,要求議員自主性極高,每天都要有意識(shí)地去尋找新的知識(shí),對(duì)其內(nèi)容進(jìn)行整合、歸納、分析、歸于己用。也只能在你已經(jīng)有自己的感悟、提出自己的問題,從而跟著大原則走,堅(jiān)持不懈地嘗試練習(xí)提高自身能力。
服務(wù)與支持
關(guān)于我們 | 人才招聘 | 聯(lián)系我們 | 網(wǎng)站地圖
版權(quán)所有:北京英信翻譯公司 翻譯服務(wù)熱線:010-64128445 傳真:010-64128445 郵箱:china_trans@126.com
地址一:北京市朝陽區(qū)北苑東路中國鐵建廣場C座503室 |
地址二:北京市平谷區(qū)興谷經(jīng)濟(jì)開發(fā)區(qū)6區(qū)303-157號(hào)
備案號(hào):京ICP備09058594號(hào)-1 營業(yè)執(zhí)照