知識產(chǎn)權(quán)論文翻譯
知識產(chǎn)權(quán)翻譯指權(quán)利人對其所擁有的知識資本所享有的專有權(quán)利,一般只在有限時(shí)間期內(nèi)有效。比如發(fā)明、文學(xué)和藝術(shù)作品,以及在商業(yè)中使用的標(biāo)志、名稱、圖像等;總之,知識產(chǎn)權(quán)涉及人類創(chuàng)造出來的成果。
知識產(chǎn)權(quán)論文翻譯包括:知識產(chǎn)權(quán)工作基本情況、專利保護(hù)、商標(biāo)保護(hù)、版權(quán)保護(hù)、文化市場的知識產(chǎn)權(quán)保護(hù)、地理標(biāo)志保護(hù)產(chǎn)品和標(biāo)準(zhǔn)化、知識產(chǎn)權(quán)海關(guān)保護(hù)、醫(yī)藥領(lǐng)域知識產(chǎn)權(quán)保護(hù)、植物新品種保護(hù)、知識產(chǎn)權(quán)司法保護(hù)等。
知識產(chǎn)權(quán)論文翻譯的語種:英語翻譯,日語翻譯,法語翻譯,西班牙語翻譯,阿拉伯語翻譯等20多個(gè)語種,知識產(chǎn)權(quán)翻譯人員30余名。
知識產(chǎn)權(quán)論文翻譯從法律上講有三個(gè)特征:
1、地域性,即除簽有國際公約或雙力、多邊協(xié)定外,依一國法律取得的權(quán)利只能在該國境內(nèi)有效,受該國法律保護(hù);
2、獨(dú)占性或?qū)S行?即只有權(quán)利人才能享有,他人不經(jīng)權(quán)利人許可不得行使其權(quán)利;
3、時(shí)間性,各國法律對知識產(chǎn)權(quán)分別規(guī)定了一定期限,期滿后則權(quán)利自動(dòng)終止。
XXX年陜西省知識產(chǎn)權(quán)保護(hù)狀況
IPR Protection in Shaanxi XXX
XXX年,我們按照黨的十八大報(bào)告提出的“實(shí)施知識產(chǎn)權(quán)戰(zhàn)略,加強(qiáng)知識產(chǎn)權(quán)保護(hù)”的要求,緊緊圍繞省委省政府關(guān)于全面建設(shè)西部強(qiáng)省的工作目標(biāo),深入推進(jìn)全省知識產(chǎn)權(quán)戰(zhàn)略實(shí)施,有效激發(fā)我省各類市場主體創(chuàng)新活動(dòng),逐步完善知識產(chǎn)權(quán)保護(hù)體制機(jī)制,使知識產(chǎn)權(quán)工作成為轉(zhuǎn)變經(jīng)濟(jì)發(fā)展方式、推動(dòng)創(chuàng)新型陜西建設(shè)的重要支撐。
In XXX, according to the requirement of “implementing intellectual property rights (IPR) strategy and strengthening IPR protection” raised in the Report at 18th Party Congress, we centered around work objectives of the provincial Party committee and the provincial government on comprehensive construction of a power province in the west, deeply promoted implementation of the IPR strategy across the province, effectively stimulated innovation activities of various market entities in the province, and gradually perfected IPR protection system and mechanism, making IPR protection important support for transforming economic development mode and promoting the construction of innovative Shaanxi.
一、知識產(chǎn)權(quán)工作基本情況
I. Basic Situation of IPR Protection
實(shí)施知識產(chǎn)權(quán)戰(zhàn)略以來,陜西省走出了一條知識產(chǎn)權(quán)數(shù)量持續(xù)增加、質(zhì)量不斷提升,知識產(chǎn)權(quán)與經(jīng)濟(jì)結(jié)合越來越緊密的創(chuàng)新之路。特色優(yōu)勢產(chǎn)業(yè)和戰(zhàn)略性新興產(chǎn)業(yè)專利實(shí)施率不斷提高;企業(yè)專利產(chǎn)品產(chǎn)值大幅增長;商標(biāo)戰(zhàn)略實(shí)施步伐加快;企事業(yè)單位商標(biāo)運(yùn)營能力大大增強(qiáng);軟件正版化率逐年提高。全省知識產(chǎn)權(quán)保護(hù)環(huán)境日益優(yōu)化,知識產(chǎn)權(quán)綜合水平上了新臺(tái)階。
Since implementation of the IPR strategy, Shaanxi Province has blazed an innovative path characterized by continuous increase of IPR quantity, constant improvement of IPR quality, and closer combination of IPR and economy. Patent implementation rate in characteristic advantageous industries and strategic emerging industries keeps increasing; output value of patent products of enterprises grows substantially; implementation of patent strategy accelerates; trademark operation abilities of enterprises and public institutions are greatly strengthened; and software legalization rate rises year by year. The province’s IPR protection environment is increasingly optimized and the comprehensive level of IPR protection is brought to a new stage.
制度性推進(jìn)知識產(chǎn)權(quán)戰(zhàn)略實(shí)施工作。修訂后的《陜西省專利條例》于XXX年10月1日起實(shí)施,該條例全面涵蓋了專利創(chuàng)造、運(yùn)用、保護(hù)、管理、服務(wù)五個(gè)方面內(nèi)容,更加注重專利運(yùn)用。省政府辦公廳《關(guān)于制訂完善知識產(chǎn)權(quán)戰(zhàn)略實(shí)施意見的通知》印發(fā)后,全省10個(gè)設(shè)區(qū)市和楊凌示范區(qū)全部出臺(tái)了知識產(chǎn)權(quán)戰(zhàn)略實(shí)施意見,明確了目標(biāo)任務(wù)和具體政策措施。陜西省知識產(chǎn)權(quán)工作協(xié)調(diào)領(lǐng)導(dǎo)小組辦公室編印了《XXX年陜西省知識產(chǎn)權(quán)戰(zhàn)略實(shí)施情況匯編》。陜西和甘肅兩省知識產(chǎn)權(quán)局共同編制和出臺(tái)了《關(guān)中—天水經(jīng)濟(jì)區(qū)知識產(chǎn)權(quán)工作發(fā)展規(guī)劃》。
Institutionally promoting implementation of IPR strategy. The revised Patent Regulations of Shaanxi Province was implemented from October 1, XXX. It comprehensively covers patent creation, use, protection, management and service and puts more emphasis on patent use. After the General Office of the provincial government issued the Notice on Establishing and Perfecting Opinions on Implementation of IPR Strategy, 10 cities divided into districts of the province and Yangling Demonstration Zone all issued opinions on implementation of IPR strategy, which specified objectives, tasks and specific policy measures. Shaanxi Provincial Leading Panel Office for the Coordination of Intellectual Property Protection compiled the Collection of IPR Strategy Implementation Situation in Shaanxi Province in XXX. Intellectual Property Bureaus of Shaanxi and Gansu Provinces jointly compiled and issued the Plan for Development of IPR Protection in Guanzhong-Tianshui Economic Zone.
關(guān)于我們 | 人才招聘 | 聯(lián)系我們 | 網(wǎng)站地圖
版權(quán)所有:北京英信翻譯公司 翻譯服務(wù)熱線:010-64128445 傳真:010-64128445 郵箱:china_trans@126.com
地址一:北京市朝陽區(qū)北苑東路中國鐵建廣場C座503室 |
地址二:北京市平谷區(qū)興谷經(jīng)濟(jì)開發(fā)區(qū)6區(qū)303-157號
備案號:京ICP備09058594號-1 營業(yè)執(zhí)照