從事小語(yǔ)種同聲傳譯有哪些優(yōu)勢(shì)
會(huì)議中,常見(jiàn)的同聲傳譯為英語(yǔ)同傳,而從事小語(yǔ)種同聲傳譯的少之又少,從事小語(yǔ)種同聲傳譯的朋友介紹,就目前來(lái)看從事小語(yǔ)種同聲傳譯的優(yōu)勢(shì)有哪些呢,北京英信翻譯為大家介紹:
從事同聲傳譯是非常難得的
同聲傳譯按照小時(shí)或者場(chǎng)次收費(fèi)是沒(méi)有錯(cuò)的,一場(chǎng)同傳大概在1-4個(gè)小時(shí)之間,一般情況下是由兩個(gè)同聲傳譯交替進(jìn)行的,每個(gè)人翻譯的時(shí)間也就在15-20分鐘左右,尤其是在無(wú)稿的情況下進(jìn)行的,如果在超過(guò)了這個(gè)時(shí)間限制可能就吃不消了。
對(duì)于同傳提前給稿的問(wèn)題,在比較正式的場(chǎng)合才會(huì)給你提前把稿子發(fā)給同傳議員做準(zhǔn)備,同聲傳譯事前做準(zhǔn)備工作是非常重要的,在北京從事意大利語(yǔ)的同傳議員不過(guò)也只有一只手的數(shù)量,第一次從事意語(yǔ)同傳的是北外博士在讀,已經(jīng)學(xué)習(xí)意大利語(yǔ)十幾年的時(shí)間了,做起來(lái)不至于手忙腳亂,所以從事小語(yǔ)種同聲傳譯是非常不容易的。
小語(yǔ)種同聲傳譯的薪酬問(wèn)題,從事小語(yǔ)種同聲傳譯屬于國(guó)境會(huì)議現(xiàn)場(chǎng)翻譯,這種翻譯行情不會(huì)根據(jù)你的水平,而是根據(jù)會(huì)議的級(jí)別和你所在行業(yè)內(nèi)的級(jí)別來(lái)說(shuō)的,比如說(shuō),中歐領(lǐng)導(dǎo)人會(huì)晤,這種議員至少在外交部翻譯水平之上。
總的來(lái)說(shuō),從事小語(yǔ)種同聲傳譯確實(shí)不容易,英語(yǔ)同傳相對(duì)來(lái)說(shuō)較為簡(jiǎn)單,而且能夠真正成為小語(yǔ)種同傳的大神少之又少,每一種語(yǔ)言的同傳都是有利有弊的,因此,學(xué)習(xí)同傳應(yīng)當(dāng)慎重選擇。
服務(wù)與支持
關(guān)于我們 | 人才招聘 | 聯(lián)系我們 | 網(wǎng)站地圖
版權(quán)所有:北京英信翻譯公司 翻譯服務(wù)熱線:010-64128445 傳真:010-64128445 郵箱:china_trans@126.com
地址一:北京市朝陽(yáng)區(qū)北苑東路中國(guó)鐵建廣場(chǎng)C座503室 |
地址二:北京市平谷區(qū)興谷經(jīng)濟(jì)開(kāi)發(fā)區(qū)6區(qū)303-157號(hào)
備案號(hào):京ICP備09058594號(hào)-1 營(yíng)業(yè)執(zhí)照