打开免费观看视频在线观看_纯肉高H啪动漫_春雨电影大全免费观看_床震吃胸膜奶免费视频_穿进肉欲游戏每天挨C_厨房的激战

同聲傳譯助力“一帶一路”高峰論壇

進(jìn)入2017年,我國(guó)一共有兩次大的會(huì)議,分別是3月初的兩會(huì)和剛剛過去的“一帶一路”峰會(huì),每個(gè)成功會(huì)議都少不了幕后工作者的努力,就像默默工作的同聲傳譯員,下面我們就來說說同傳翻譯主力高峰論壇的那些事兒:

最近的熱門話題無疑是“一帶一路”國(guó)際合作高峰論壇,5.14日上午,“一帶一路”國(guó)際合作高峰論壇在北京開幕,由國(guó)家主席習(xí)近平出席開幕式并發(fā)表了主旨演講,據(jù)悉,出席論壇活動(dòng)的除29位國(guó)家元首和政府首腦、多位國(guó)際組織負(fù)責(zé)人,還有130多個(gè)國(guó)家的約1500名各界貴賓。

據(jù)中國(guó)青年報(bào)·中青在線記者報(bào)道,在會(huì)議現(xiàn)場(chǎng)的同傳耳機(jī)里,18種工作語言分別是:漢語、英語、法語、俄語、西班牙語、柬埔寨語、捷克語、匈牙利語、印度尼西亞語、哈薩克語、老撾語、蒙古語、波蘭語、塞爾維亞語、土耳其語、越南語、日語和韓語。每個(gè)座位上都放有一張列舉了這些語言的名單,除了標(biāo)注與同傳耳機(jī)頻道對(duì)應(yīng)的16種語言以外,同傳耳機(jī)中的第17、第18頻道分別是日語和韓語。

下面列舉幾點(diǎn)習(xí)主席講話時(shí)提高的金句總結(jié)

1、這些開拓事業(yè)之所以名垂青史,是因?yàn)槭褂玫牟皇菓?zhàn)馬和長(zhǎng)矛,而是駝隊(duì)和善意;依靠的不是堅(jiān)船和利炮,而是寶船和友誼。

These pioneers won their place in history not as conquerors with warships, guns or swords. Rather, they are remembered as friendly emissaries leading camel caravans and sailing treasure-loaded ships.

2、歷史告訴我們:文明在開放中發(fā)展,民族在融合中共存。

This part of history shows that civilization thrives with openness and nations prosper through exchange.

3、古絲綢之路見證了陸上“使者相望于道,商旅不絕于途”的盛況,也見證了海上“舶交海中,不知其數(shù)”的繁華。

The ancient silk routes witnessed the bustling scenes of visits and trade over land and ships calling at ports. Along these major arteries of interaction, capital, technology and people flowed freely, and goods, resources and benefits were widely shared.

4、歷史是最好的老師。

History is our best teacher.

5、發(fā)展是解決一切問題的總鑰匙。

Development holds the master key to solving all problems.

6、開放帶來進(jìn)步,封閉導(dǎo)致落后。對(duì)一個(gè)國(guó)家而言,開放如同破繭成蝶,雖會(huì)經(jīng)歷一時(shí)陣痛,但將換來新生。

Opening up brings progress while isolation results in backwardness. For a country, opening up is like the struggle of a chrysalis breaking free from its cacoon. There will be short-term pains, but such pains will create a new life.

7、“一帶一路”建設(shè)要以文明交流超越文明隔閡、文明互鑒超越文明沖突、文明共存超越文明優(yōu)越,推動(dòng)各國(guó)相互理解、相互尊重、相互信任。

In pursuing the Belt and Road Initiative, we should ensure that when it comes to different civilizations, exchange will replace estrangement, mutual learning will replace clashes, and coexistence will replace a sense of superiority. This will boost mutual understanding, mutual respect and mutual trust among different countries.

8、“一帶一路”建設(shè)將由大家共同商量,“一帶一路”建設(shè)成果將由大家共同分享。

The pursuit of this initiative is based on extensive consultation and its benefits will be shared by us all.

昨日,“一帶一路”國(guó)際合作高峰論壇成果清單公布。主要涵蓋政策溝通、設(shè)施聯(lián)通、貿(mào)易暢通、資金融通、民心相通5大類,共76大項(xiàng)、270多項(xiàng)具體成果。

關(guān)于我們  |  人才招聘  |  聯(lián)系我們  |  網(wǎng)站地圖

版權(quán)所有:北京英信翻譯公司   翻譯服務(wù)熱線:010-64128445   傳真:010-64128445   郵箱:china_trans@126.com
地址一:北京市朝陽區(qū)北苑東路中國(guó)鐵建廣場(chǎng)C座503室  |  地址二:北京市平谷區(qū)興谷經(jīng)濟(jì)開發(fā)區(qū)6區(qū)303-157號(hào)
備案號(hào):京ICP備09058594號(hào)-1     營(yíng)業(yè)執(zhí)照

截止
2024/12月

已完成文字?jǐn)?shù)量
64.26 億字

服務(wù)滿意度
98.9%

98.50%
639.20%

010-64128445

岳阳县| 当涂县| 西华县| 永兴县| 晋中市| 华蓥市| 宁武县| 阿克陶县| 荥经县| 长沙市| 邹平县| 民权县| 华容县| 山阳县| 正定县| 建始县| 上饶县| 阳新县| 清新县| 伽师县| 历史| 南澳县| 壤塘县| 建瓯市| 大姚县| 盘锦市| 阳城县| 清徐县| 衢州市| 沈阳市| 聂荣县| 班戈县| 揭东县| 宁陕县| 田阳县| 腾冲县| 河源市| 恩平市| 岗巴县| 乡城县| 宾阳县|