德語(yǔ)陪同口譯注意事項(xiàng)
德語(yǔ)陪同口譯是指議員在接受外賓處理政治訪(fǎng)問(wèn)、工商活動(dòng)、旅游觀光等事宜,合格的陪同議員要有跨文化的交際意識(shí)和自然大方的儀態(tài)以外,還要有淵博的知識(shí)和扎實(shí)的雙語(yǔ)功底,除此之外,德語(yǔ)陪同口譯還要注意哪些呢,北京世紀(jì)英信翻譯公司為大家介紹:
1、陪同口譯注意事項(xiàng)一:德語(yǔ)口譯員的責(zé)任感是否強(qiáng)烈
為何說(shuō)議員要具有強(qiáng)烈的責(zé)任感是因?yàn)樽h員經(jīng)常在不同地點(diǎn)翻譯,由于差旅勞頓對(duì)于體力也是一個(gè)體驗(yàn),往往在進(jìn)行口譯工作之前,要做大量的細(xì)致準(zhǔn)備,包括了解接待客人的身份、愛(ài)好、特點(diǎn)等背景信息和客人活動(dòng)的內(nèi)容等。
2、陪同口譯注意事項(xiàng)二:德語(yǔ)口譯員的德語(yǔ)知識(shí)的認(rèn)識(shí)是否廣泛性
由于德語(yǔ)議員在工作中涉及到的內(nèi)容往往比會(huì)議口譯更為隨意和靈活,在下午茶期間,所進(jìn)行的的談話(huà)幾乎是完全隨機(jī)的,上至天文、下至地理、無(wú)所不談,譯員不太可能對(duì)講話(huà)內(nèi)容做出先期準(zhǔn)備。在這種情況下,譯員對(duì)知識(shí)了解的廣泛性顯得非常重要。
3、陪同口譯注意事項(xiàng)三:德語(yǔ)口譯員的跨文化交際意識(shí)是否廣泛
中德陪同口譯活動(dòng)融合了不同文化背景的人群,而人們對(duì)外部世界的感知和解釋是受到文化的影響和制約的。文化因素,包括宗教、家庭、傳統(tǒng)、價(jià)值觀等,決定人們?nèi)绾涡袆?dòng)和如何適應(yīng)環(huán)境,不重視跨文化交際意識(shí)的培養(yǎng),經(jīng)常會(huì)導(dǎo)致口譯工作的失誤,甚至帶來(lái)很?chē)?yán)重的后果。
服務(wù)與支持
關(guān)于我們 | 人才招聘 | 聯(lián)系我們 | 網(wǎng)站地圖
版權(quán)所有:北京英信翻譯公司 翻譯服務(wù)熱線(xiàn):010-64128445 傳真:010-64128445 郵箱:china_trans@126.com
地址一:北京市朝陽(yáng)區(qū)北苑東路中國(guó)鐵建廣場(chǎng)C座503室 |
地址二:北京市平谷區(qū)興谷經(jīng)濟(jì)開(kāi)發(fā)區(qū)6區(qū)303-157號(hào)
備案號(hào):京ICP備09058594號(hào)-1 營(yíng)業(yè)執(zhí)照