視頻聽(tīng)譯與字幕的添加
字幕組,一項(xiàng)誕生于互聯(lián)網(wǎng)的新事物,同樣是追劇一族的福音。我們都看到了制作精美的后期字幕,真正對(duì)視頻翻譯與字幕的制作又了解多少呢?
視頻翻譯中字幕制作的主要流程大概有以下幾步:視頻音頻提取→外籍專(zhuān)家聽(tīng)寫(xiě)字母內(nèi)容或提取字幕→確定譯文字幕的時(shí)間軸→翻譯字幕腳本→內(nèi)嵌或外掛字幕→字幕校驗(yàn)及修正→成品提交客戶(hù)。七個(gè)步驟,環(huán)環(huán)相扣,缺一不可。視頻聽(tīng)譯和字幕的翻譯一般以工作量計(jì)算,也就是譯員翻譯這個(gè)字需要用的時(shí)間,這種翻譯與單純的筆譯不同,它會(huì)涉及語(yǔ)境以及語(yǔ)感問(wèn)題,需要譯員根據(jù)視頻中人物的語(yǔ)氣神態(tài)以及所處的環(huán)境,選擇最佳的翻譯方式,從而達(dá)到最完美的翻譯效果。
所謂“聽(tīng)譯”,便是由外籍人員的“聽(tīng)寫(xiě)”與專(zhuān)業(yè)譯員的“翻譯”組成。相對(duì)于普通譯員,外籍人員擁有母語(yǔ)優(yōu)勢(shì)。使用外籍人員參與視頻聽(tīng)譯過(guò)程,是保證聽(tīng)寫(xiě)質(zhì)量最好的方法。而在配加字幕方面,我們根據(jù)影像題材的不同劃分出不同的專(zhuān)業(yè)字幕小組,力求字幕的簡(jiǎn)潔和精確,以達(dá)到影視劇音響、畫(huà)面和視覺(jué)效果的完美統(tǒng)一。我們致力于提供各項(xiàng)內(nèi)容的視頻聽(tīng)譯服務(wù),包括影視、教學(xué)片、DVD字幕翻譯服務(wù),即視頻翻譯配字幕服務(wù)。
北京英信翻譯公司堅(jiān)持以客戶(hù)為本,以圓滿(mǎn)完成每一次的翻譯任務(wù)為目標(biāo),衷心希望與更多的客戶(hù)建立長(zhǎng)期友好的合作關(guān)系,為更多優(yōu)秀的多媒體作品畫(huà)龍點(diǎn)睛。
服務(wù)與支持
關(guān)于我們 | 人才招聘 | 聯(lián)系我們 | 網(wǎng)站地圖
版權(quán)所有:北京英信翻譯公司 翻譯服務(wù)熱線:010-64128445 傳真:010-64128445 郵箱:china_trans@126.com
地址一:北京市朝陽(yáng)區(qū)北苑東路中國(guó)鐵建廣場(chǎng)C座503室 |
地址二:北京市平谷區(qū)興谷經(jīng)濟(jì)開(kāi)發(fā)區(qū)6區(qū)303-157號(hào)
備案號(hào):京ICP備09058594號(hào)-1 營(yíng)業(yè)執(zhí)照