論同聲傳譯和交替?zhèn)髯g的區(qū)別
提起同聲傳譯和交替?zhèn)髯g很多人會覺得區(qū)別不開,好像它倆之間的差別不是很大。今天,小編就給大家介紹一下同聲傳譯和交替?zhèn)髯g的區(qū)別,以利于大家更好的理解。
區(qū)別一:壓力不同
其實同聲傳譯跟交替?zhèn)髯g的工作地點是不一樣的,這也就導致了它們的壓力水平是不一樣的。正如大家在電視上所看到的那樣,同聲傳譯的工作地點都是在一個隔音效果很好的同傳箱里進行,而不是與會議人員面對面的交流。但是交替?zhèn)髯g不同,特別是一些國際會議交替?zhèn)髯g都是與發(fā)表人員一塊入席的,這樣的話它的心里要求更強,壓力較大一些。
區(qū)別二:間隔時間不同
這里的間隔時間是指在進行翻譯時的時間間隔,也就是對于翻譯內(nèi)容的信息處理時間。同聲傳譯的處理時間要短得多,大約在3秒左右,最長可以達到10秒左右。而交替?zhèn)髯g是在開會人員把一段話說完之后再進行翻譯的,這其中就有一個一段話的時間間隔,所以它的處理時間就會長得多。
區(qū)別三:內(nèi)容固定程度不同
同聲傳譯和交替?zhèn)髯g的內(nèi)容固定程度是不同的,一般情況下,同時傳譯所接觸到的都是一些比較固定的談話方式。在進行同聲傳譯之前,同傳的工作人員都會有一個星期左右的準備時間,而且它的談話內(nèi)容大體上都是不變的。而交替?zhèn)髯g則不同,交替?zhèn)髯g大多都是在一些進行談判的場合里進行的,所以它的內(nèi)容都不固定。
關于我們 | 人才招聘 | 聯(lián)系我們 | 網(wǎng)站地圖
版權所有:北京英信翻譯公司 翻譯服務熱線:010-64128445 傳真:010-64128445 郵箱:china_trans@126.com
地址一:北京市朝陽區(qū)北苑東路中國鐵建廣場C座503室 |
地址二:北京市平谷區(qū)興谷經(jīng)濟開發(fā)區(qū)6區(qū)303-157號
備案號:京ICP備09058594號-1 營業(yè)執(zhí)照