德語(yǔ)小型會(huì)議口譯技巧
德語(yǔ)口譯首先要求譯員做到誠(chéng)實(shí)翻譯。但這種翻譯僅靠正確的語(yǔ)法來(lái)保障是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,還應(yīng)注意酌情采用一些必要的技巧,下面英信翻譯就為大家介紹一二:
1、省略、簡(jiǎn)譯或縮譯法
在翻譯長(zhǎng)段講話時(shí),要求譯員思想高度集中,并且做到適當(dāng)?shù)母爬ā_@樣在不影響意思傳達(dá)的基礎(chǔ)上,可采取省略、簡(jiǎn)譯或縮譯法,但也要防止漏譯或隨意省略不譯的做法。
2、增譯或擴(kuò)展式譯法
要求譯員在理解講話者內(nèi)容的基礎(chǔ)上,根據(jù)目的語(yǔ)的表達(dá)方式適當(dāng)?shù)淖鲆恍┭a(bǔ)充翻譯;有時(shí)可視情況,增加一些雙方所認(rèn)同的內(nèi)容。但切忌貿(mào)然加譯,歪曲講話者的內(nèi)容。
3、說(shuō)明(注釋、舉例)譯法
要求譯員有瞬間的應(yīng)變能力,如碰到無(wú)對(duì)應(yīng)詞語(yǔ)或由于文化背景差異而無(wú)對(duì)應(yīng)的表達(dá)方式時(shí),可在口譯時(shí)采取解釋的方法進(jìn)行具體的說(shuō)明。在處理一些成語(yǔ)或諺語(yǔ),甚至是詞賦時(shí),亦可采取這種方式。
相關(guān)閱讀
服務(wù)與支持
關(guān)于我們 | 人才招聘 | 聯(lián)系我們 | 網(wǎng)站地圖
版權(quán)所有:北京英信翻譯公司 翻譯服務(wù)熱線:010-64128445 傳真:010-64128445 郵箱:china_trans@126.com
地址一:北京市朝陽(yáng)區(qū)北苑東路中國(guó)鐵建廣場(chǎng)C座503室 |
地址二:北京市平谷區(qū)興谷經(jīng)濟(jì)開(kāi)發(fā)區(qū)6區(qū)303-157號(hào)
備案號(hào):京ICP備09058594號(hào)-1 營(yíng)業(yè)執(zhí)照