是什么妨礙翻譯公司的發(fā)展?
一、客戶規(guī)定交稿期:經(jīng)常發(fā)生的情況是,翻譯公司接到客戶委托意向,在客戶要求價格一低再低后,客戶再把交稿期拋出,不接客戶便走掉;接了之后只能粗制濫造,最后兩敗俱傷??蛻糇叩艉笠灿羞@種情況,因為交稿期超短,沒有人敢接,但是半個月后,客戶還是沒有派出稿件。一般來說,客戶還在找3天交5萬中譯英的翻譯供應(yīng)商。如果這半個月留給翻譯公司和譯員,不知能帶來多少效益。一句話,翻譯行業(yè)是個沒有邏輯的準(zhǔn)市場。
二、翻譯聯(lián)系人不是決策人:規(guī)范的企業(yè)管理應(yīng)該找懂業(yè)務(wù)和產(chǎn)品的人員進(jìn)行采購。企業(yè)其他的采供基本上也比較規(guī)范。唯獨(dú)采購翻譯服務(wù)時,聯(lián)系人不懂翻譯規(guī)律,外文也不好,難以衡量質(zhì)量優(yōu)劣,反復(fù)比較價格取其最低者是成本的必然??杀氖?,這種情況在大公司經(jīng)常發(fā)生。
、沒有服務(wù)領(lǐng)域的細(xì)分:眾多翻譯公司都廣而告之,翻譯領(lǐng)域無所不包,沒有針對某些熟悉行業(yè)進(jìn)行專業(yè)分工,導(dǎo)致經(jīng)常臨時按項目領(lǐng)域?qū)ふ易g員,倉促上馬,極端情況就是欺騙客戶。更可悲的是,客戶反而容易接受這些公司的報價,因為在專精領(lǐng)域深耕細(xì)作的專業(yè)翻譯和翻譯公司,反而得不到補(bǔ)償。
四、從業(yè)人員素質(zhì)偏低,業(yè)務(wù)管理人才市場沒有形成:北京知名的翻譯公司招聘的業(yè)務(wù)人員一般都是從大學(xué)學(xué)歷起,對外文根本談不上了解;而很多翻譯公司的項目管理人實際上就是業(yè)務(wù)聯(lián)絡(luò)人,翻譯原作的稿件肯定是看不懂的,中文原稿也不一定都能看懂。這樣選擇哪位譯員,稿件改交由哪位審核就是按公司規(guī)定機(jī)械地執(zhí)行的。90%以上的翻譯公司沒有自己的譯審團(tuán)隊,校對過的稿件無論質(zhì)量高低都直接發(fā)給客戶。各行各業(yè),當(dāng)一家公司招聘時都會看到很多職業(yè)化的人才在市場里尋求更好的求職機(jī)會,但是在翻譯這行,答案就是沒有!
五、掮客橫行:業(yè)務(wù)人員的缺乏導(dǎo)致市場上和企業(yè)有關(guān)系的掮客橫行。一些超級巨型企業(yè)的業(yè)務(wù)竟然委派給獨(dú)立中介人進(jìn)行采購,這些掮客很多不懂語言,他們手里的項目在砍價的時間過去后殘留了不多的時間用于做稿件。有些做稿者到后來甚至拿不到稿費(fèi)。
、翻譯人員魚龍混雜,質(zhì)量過關(guān)的翻譯一將難求:大多數(shù)國內(nèi)的客戶都認(rèn)為,翻譯就是讓懂兩門以上語言的人把詞句對應(yīng)出來。所以各行各業(yè)的語言愛好者、發(fā)燒友及在校大學(xué)生,都成了翻譯公司的狩獵對象。他們的水平還沒到可以深刻準(zhǔn)確地理解原文,并可以用另一門語言熟練撰寫的水平。翻譯很多,真正的專業(yè)譯員非常匱乏。家長望子成龍筆者孩子學(xué)外語,外語學(xué)校遍地雞毛,但是學(xué)成歸來后卻淪落成智力民工,折殺也。
七、稿酬待遇差,致使很多優(yōu)秀譯員改做他行。廣大譯員和翻譯公司不能享受行業(yè)成長的利益,隨著物價水平的飛升,翻譯價格還遠(yuǎn)遠(yuǎn)停留在2001年的水平,無怪乎有譯員驚呼,稿費(fèi)買不起豬肉了!有些優(yōu)秀的譯員,數(shù)年從事自由專業(yè)翻譯工作,到頭來壯志未酬,只能去開一個商店,因為如此分散的市場不能都給他們帶來穩(wěn)定收益。
關(guān)于我們 | 人才招聘 | 聯(lián)系我們 | 網(wǎng)站地圖
版權(quán)所有:北京英信翻譯公司 翻譯服務(wù)熱線:010-64128445 傳真:010-64128445 郵箱:china_trans@126.com
地址一:北京市朝陽區(qū)北苑東路中國鐵建廣場C座503室 |
地址二:北京市平谷區(qū)興谷經(jīng)濟(jì)開發(fā)區(qū)6區(qū)303-157號
備案號:京ICP備09058594號-1 營業(yè)執(zhí)照