sci論文翻譯的常見問題
1、思路及意思表述不清
長期從事科研與SCI論文翻譯的一線同行告訴我們,思路與意思表述不清多半源自文獻(xiàn)閱讀量不夠。一篇論文存在刊發(fā)的可能不是因為出現(xiàn)了陽性結(jié)果,而是能為同行提供學(xué)術(shù)性的指引,能夠解決其他研究未曾解決的學(xué)術(shù)問題。從這個方面來看,沒有一定的文獻(xiàn)閱讀量就不會了解研究進(jìn)展,也就不能為本研究提供一個學(xué)術(shù)定位。審稿人在審稿過程中不是看你的結(jié)果是陰性還是陽性,關(guān)鍵是看有無學(xué)術(shù)意義。
2、語言問題
近乎所有的投稿者都會經(jīng)歷因語言問題而拒稿的情況。為此,很多同行求助于翻譯公司,要求后者將中文論文翻譯為英文。這是一種途徑,但關(guān)鍵的問題是選擇價位合理、品質(zhì)保證的醫(yī)學(xué)翻譯公司。在選擇醫(yī)學(xué)SCI論文翻譯服務(wù)機構(gòu)時,一定要對其實力進(jìn)行綜合考察,尤其是公司資質(zhì)及從業(yè)者有無發(fā)表及審稿經(jīng)驗。資深工作人員都明確,在進(jìn)行論文翻譯時,不能只圍繞在字面翻譯,而是要根據(jù)SCI論文寫作特點對論文進(jìn)行修改及翻譯。顯然,沒有醫(yī)學(xué)背景或者沒有發(fā)表經(jīng)驗的從業(yè)者,不能勝任該項工作。
3、投稿前準(zhǔn)備不足
投稿之前所要準(zhǔn)備的材料包括選擇適當(dāng)?shù)钠诳?、修改文章格式、撰寫Cover Letter及推薦審稿人等。這些內(nèi)容主要借助登錄期刊的官網(wǎng)查看相關(guān)信息獲取。其中,很多人將撰寫Cover Letter看成一封簡單的信件,事實并非如此。具有豐富投稿經(jīng)驗的科研工作者將Cover Letter視為更好地體現(xiàn)文章研究意義,促進(jìn)文章盡快進(jìn)入審稿(而非直接拒稿)的必由之路。在Cover Letter中非常有必要用簡短的句子概括文章的意思,加深編輯對文章意義的理解。
4、補習(xí)不熟悉投稿界面
多數(shù)投稿界面是一種遞進(jìn)式的界面,如任何一部操作不當(dāng)或者信息輸入不完整,最終都不能投稿。所以,有必要事先研究投稿須知。SCI論文投稿過程中常遇到的問題是選擇審稿人,這個可根據(jù)期刊的檔次選擇適當(dāng)?shù)膶徃迦耍业酵扑]審稿人的姓名及Email等。需要注意的是,最終由期刊決定是否選用作者推薦的審稿人。
關(guān)于我們 | 人才招聘 | 聯(lián)系我們 | 網(wǎng)站地圖
版權(quán)所有:北京英信翻譯公司 翻譯服務(wù)熱線:010-64128445 傳真:010-64128445 郵箱:china_trans@126.com
地址一:北京市朝陽區(qū)北苑東路中國鐵建廣場C座503室 |
地址二:北京市平谷區(qū)興谷經(jīng)濟開發(fā)區(qū)6區(qū)303-157號
備案號:京ICP備09058594號-1 營業(yè)執(zhí)照