打开免费观看视频在线观看_纯肉高H啪动漫_春雨电影大全免费观看_床震吃胸膜奶免费视频_穿进肉欲游戏每天挨C_厨房的激战

商貿(mào)英譯中的文書(shū)中常見(jiàn)翻譯錯(cuò)誤

當(dāng)你拿到一份英文合同時(shí)需要翻譯成中文,廣告、標(biāo)書(shū)和其他材料中也常遇到一些英譯中的用語(yǔ)翻譯錯(cuò)誤的,英信翻譯現(xiàn)舉英譯中幾個(gè)出現(xiàn)頻率較高例子:

(1)、由港澳國(guó)際投資公司投資海口電站工程因其建設(shè)速度和質(zhì)量得到高度評(píng)價(jià)。

原譯文:The Haikou Power Station Project invested by the Hongkong-Macau
International Investment Co., Ltd. was highly appraised for its construction speed and quality.

注:“投資某項(xiàng)工程”應(yīng)為invest in a project,在被動(dòng)語(yǔ)態(tài)中不能漏去前置詞in.

應(yīng)譯為:The Haikou Power Station Project invested in(在某些情況下可用financed or funded)by the Hongkong-Macau International Investment Co., Ltd. was highly appraised for its construction speed and quality.

(2)、上海SFECO擁有5個(gè)控股子公司。

原譯文:Shanghai SFECO Group has 5 share-holding companies.

注:share-holding company指“控制或持有某公司股權(quán)股東公司”。上述譯文意思是5個(gè)公司持有Shanghai SFECO Group股份,換句話說(shuō),這5個(gè)公司是“老子”公司,因此顯然不符合中文原意。

應(yīng)譯為:Shanghai SFECO Group is a holding company of 5 subsidiary companies. 或Shanghai SFECO Group holds shares of 5 subsidiary companies.

(3)、中國(guó)民生銀行有限公司

原譯文:China Minsheng Banking Corporation, Ltd.

注:corporation本身即為有限公司,相當(dāng)于limited company,英譯中無(wú)需再加"Ltd".

應(yīng)譯為:China Minsheng Banking Corporation.

(4)、項(xiàng)目中標(biāo)之后,我們將立即開(kāi)始前期準(zhǔn)備工作。

原譯文:After the bid is awarded, we shall immediately start our advance-phase preparation.

注:“項(xiàng)目中標(biāo)”應(yīng)為accept a bid or award the contract.顯然上述譯文把兩種表達(dá)法相混淆了。

應(yīng)譯為:After the bid is accepted (or the contract is awarded), we shall immediately start our advance-phase preparation.

(5)、我公司出口工業(yè)產(chǎn)品、化工產(chǎn)品、醫(yī)藥等。

原譯文:Our company exports industrial products,  chemicals, medicines and etc……

注:etc.等于and so on或and others,已含有and成分,上述譯文無(wú)需加上and一詞。

應(yīng)譯為:Our company exports industrial products, chemicals, medicines, etc……

(6)、本合同簽訂之后,簽約雙方中任何一方不得將合同內(nèi)容泄露給第三方。

原譯文:Any of the two parties can not divulge the contents of the contract to a third party after the conclusion of the contract.

注:雙方中任何一方為either of the two parties,三方(或三方以上)中任何一方才用any of the parties,因本句為否定句。

應(yīng)譯為:Neither of the two parties can divulge the contents of the contract to a third party after the conclusion of the contract.

關(guān)于我們  |  人才招聘  |  聯(lián)系我們  |  網(wǎng)站地圖

版權(quán)所有:北京英信翻譯公司   翻譯服務(wù)熱線:010-64128445   傳真:010-64128445   郵箱:china_trans@126.com
地址一:北京市朝陽(yáng)區(qū)北苑東路中國(guó)鐵建廣場(chǎng)C座503室  |  地址二:北京市平谷區(qū)興谷經(jīng)濟(jì)開(kāi)發(fā)區(qū)6區(qū)303-157號(hào)
備案號(hào):京ICP備09058594號(hào)-1     營(yíng)業(yè)執(zhí)照

截止
2023/09月

已完成文字?jǐn)?shù)量
64.26 億字

服務(wù)滿意度
98.9%

98.50%
639.20%

010-64128445

黄龙县| 汾阳市| 卫辉市| 永寿县| 聂荣县| 九江县| 手游| 富锦市| 子洲县| 米泉市| 广东省| 荔波县| 大化| 游戏| 海兴县| 兰溪市| 兰溪市| 望奎县| 科技| 隆林| 韩城市| 新邵县| 潼南县| 瓦房店市| 林口县| 抚顺市| 雷山县| 依安县| 都安| 高淳县| 葵青区| 宜黄县| 新和县| 凌云县| 广平县| 梧州市| 专栏| 古交市| 山西省| 阳泉市| 盘山县|