在北京做展會口譯需要注意哪些
作為一名口譯人員,經(jīng)常會接到一些展會翻譯的工作,身為一名展會翻譯人員,接觸到的各個階段的任務(wù),在工作期間需要與多人進行交流,但是要做好展會翻譯還需要注意一些事項,英信翻譯為大家介紹:
首先,詳細了解本次展會的行業(yè)性質(zhì),對用人企業(yè)的簡介,企業(yè)文化,主要產(chǎn)品,如果是生產(chǎn)型企業(yè),對工廠位置,交通條件都要有大致的了解,議員了解這么多,對用人企業(yè)也是一種負責人的表現(xiàn)。
其次,展會翻譯員要懂得在進行展會翻譯前,通過各種途徑獲取自己要了解的內(nèi)容,第一,是讓自己對行業(yè)有更多的了解,第二,讓企業(yè)相信你的能力。
最后,展會翻譯員提供的是雙語服務(wù),在進行翻譯的時候自己說話的速度不能太快,一定要保證每一個聽話的人都能聽清自己的說話。同時在說話的時候音量要足夠大,以最自然的說話方式來表達自己的意思,同時還要說話有效率。
據(jù)從事展會翻譯同事介紹,會展期間,對于整個展位的情況要有一個大概的了解,比如,產(chǎn)品宣傳冊放在哪里,哪位客戶需要幫助,議員時刻跟著客戶,在整個會展期間,基本上就能夠把所有談話的關(guān)鍵信息都能夠準確無誤的傳達出來,這些都能夠體現(xiàn)議員的綜合素質(zhì)。
關(guān)于我們 | 人才招聘 | 聯(lián)系我們 | 網(wǎng)站地圖
版權(quán)所有:北京英信翻譯公司 翻譯服務(wù)熱線:010-64128445 傳真:010-64128445 郵箱:china_trans@126.com
地址一:北京市朝陽區(qū)北苑東路中國鐵建廣場C座503室 |
地址二:北京市平谷區(qū)興谷經(jīng)濟開發(fā)區(qū)6區(qū)303-157號
備案號:京ICP備09058594號-1 營業(yè)執(zhí)照