北京商務(wù)口譯中雙方談判的口譯技巧有哪些?
我們常說(shuō)的口譯是設(shè)計(jì)兩種或者兩種以上的語(yǔ)言,是一種通過(guò)聽取和解析來(lái)源員所表達(dá)的信息,后即將其轉(zhuǎn)譯為目標(biāo)語(yǔ)言的符號(hào),進(jìn)而達(dá)到傳遞信息的目的的言語(yǔ)交際活動(dòng),口譯又分為很多種,其中談判口譯是口譯中常見的翻譯類型,下面北京世紀(jì)英信翻譯公司為大家介紹,在談判過(guò)程中雙方談判的口譯技巧有哪些?
1、聽力理解的要領(lǐng)
聽力中聽辨和理解是整個(gè)口譯過(guò)程的基礎(chǔ),如果沒(méi)有聽懂,后面的一系列環(huán)節(jié)有可能出問(wèn)題,口譯聽辨的兩個(gè)基本要求是:注意力高度集中地聽和積極的聽。
2、注意識(shí)別主題思想
口譯理解的基本特征是綜合分析,議員的任務(wù)不是要逐字逐句地翻譯原語(yǔ)發(fā)布者的發(fā)言,而是準(zhǔn)確傳達(dá)原語(yǔ)發(fā)布者的信息,因此,議員對(duì)原語(yǔ)信息的理解并不是單純的從語(yǔ)言知識(shí)積累中搜云同原語(yǔ)相對(duì)應(yīng)的目的語(yǔ)。
3、對(duì)演講內(nèi)容進(jìn)行積極的預(yù)測(cè)
預(yù)測(cè)是議員在聽力理解過(guò)程中常用的策略,主要包括語(yǔ)言方面的預(yù)測(cè)和非語(yǔ)言方面的預(yù)測(cè)。
語(yǔ)言預(yù)測(cè)。語(yǔ)言預(yù)測(cè)是根據(jù)語(yǔ)言知識(shí),包括詞的搭配,句子結(jié)構(gòu)、交際語(yǔ)境等來(lái)預(yù)測(cè)將要聽到的信息和內(nèi)容。在任何語(yǔ)言中,詞的搭配順序都有一定的規(guī)則可尋,如英文中the的后邊是名詞或形容詞,不可跟動(dòng)詞等。、
非語(yǔ)言預(yù)測(cè)。非語(yǔ)言預(yù)測(cè)是根據(jù)非語(yǔ)言知識(shí)(百科知識(shí)、專業(yè)知識(shí)、情景知識(shí)等)預(yù)測(cè)講話的目的、內(nèi)容和結(jié)論。
講話人的身份和背景往往決定了其講話的目的、對(duì)事物的觀點(diǎn)和看法,正確的預(yù)測(cè)會(huì)使譯員跟著講話人的思路走,更好的理解講話內(nèi)容。
口譯就是一個(gè)系統(tǒng)的過(guò)程,包括信息的接收、轉(zhuǎn)換和發(fā)送三個(gè)環(huán)節(jié),直接影響即席翻譯質(zhì)量的主要有聽力理解、記憶記錄和表達(dá)技巧三個(gè)要素,其中,聽力理解直接關(guān)系到議員記憶和記錄的內(nèi)容,而記憶和記錄對(duì)譯員在翻譯的表達(dá)過(guò)程又起到至關(guān)重要的作用。
服務(wù)與支持
關(guān)于我們 | 人才招聘 | 聯(lián)系我們 | 網(wǎng)站地圖
版權(quán)所有:北京英信翻譯公司 翻譯服務(wù)熱線:010-64128445 傳真:010-64128445 郵箱:china_trans@126.com
地址一:北京市朝陽(yáng)區(qū)北苑東路中國(guó)鐵建廣場(chǎng)C座503室 |
地址二:北京市平谷區(qū)興谷經(jīng)濟(jì)開發(fā)區(qū)6區(qū)303-157號(hào)
備案號(hào):京ICP備09058594號(hào)-1 營(yíng)業(yè)執(zhí)照