翻譯公司校對(duì)及審校之間的差異
翻譯公司是個(gè)完整的翻譯服務(wù),當(dāng)你拿到一份稿件之后,根據(jù)文章的形式,比如是可編輯的WORD、EXCEL、PPT、電子稿、PDF或JPG等無法編輯的圖片文件,或者是傳真或快遞來的紙質(zhì)文件,對(duì)于文檔的翻譯服務(wù),涉及到前期排版、稿件預(yù)處理、翻譯、校對(duì)、審校、后期排版等工序。在此英信翻譯公司就介紹一下校對(duì)及審校有哪些差異:
“校對(duì)”是翻譯過程中必須經(jīng)過的一道流程,主要工作是按照原稿去審查訂正排印或 繕寫的錯(cuò)誤。校對(duì)其實(shí)是對(duì)譯文的簡(jiǎn)單檢查過程,可通過人工或機(jī)器輔助來完成,一般就是看看是否有錯(cuò)譯、漏譯、標(biāo)點(diǎn)符號(hào)錯(cuò)誤、錯(cuò)別字、大小寫、拼寫錯(cuò)誤、單復(fù)數(shù)、動(dòng)詞時(shí)態(tài)、數(shù)字錯(cuò)誤、人名地名錯(cuò)誤等等。這些,具有一般英語基礎(chǔ)的人都可以做,有些校對(duì)軟件可以起到輔助作用。
“審校”,就要比“校對(duì)”要求高,一般來說,審校人員要比翻譯人員水平高,能夠發(fā) 現(xiàn)翻譯人員所犯的錯(cuò)誤,包括如上所述校對(duì)人員應(yīng)該發(fā)現(xiàn)的錯(cuò)誤,還有包括文章專業(yè)性,譯文準(zhǔn)確性等等問題,這是一般校對(duì)人員以及翻譯人員自己都無法或沒有能力發(fā)現(xiàn)的問題了。
“審校”是對(duì)譯稿進(jìn)行最終修改定稿,審查完成任務(wù)。
如果翻譯質(zhì)量很好,錯(cuò)誤少,校對(duì)及審校做起來就很舒服。在大多數(shù)情況下,都是因?yàn)榉g質(zhì)量不好,找審校譯員來做彌補(bǔ),在這種情況下,修改量非常大,還影響審校員的思維模式。因?yàn)樽g文質(zhì)量差,會(huì)把審校譯員的翻譯水平都給影響了。所以,很多情況下,沒有人愿意做審校工作,寧可去自己翻譯,也不想審校別人的稿子。這是為什么呢?主要還是譯員怕麻煩,這種費(fèi)力不討的事誰都不愿意去做。審校價(jià)格沒有翻譯價(jià)格高,做審校速度還不如自己翻譯的速度快,賺錢速度也是受到影響了。
一般翻譯公司的翻譯流程都會(huì)包括一次或兩次審校工作的,以保證翻譯質(zhì)量為主。按照現(xiàn)在的翻譯市場(chǎng),翻譯價(jià)格很低,很少有客戶能提供足以讓翻譯公司把所有翻譯流程都走完的價(jià)格,多走一步流程,翻譯公司的成本就增加一層。所以,翻譯公司和譯員應(yīng)該同心協(xié)力,做好本職工作的情況下,還要想法去影響客戶、教育客戶,讓他們重視翻譯質(zhì)量,了解翻譯流程,提供更高的價(jià)格,以便翻譯公司為其譯文提供翻譯之外的一次甚至兩次審校工作。
服務(wù)與支持
關(guān)于我們 | 人才招聘 | 聯(lián)系我們 | 網(wǎng)站地圖
版權(quán)所有:北京英信翻譯公司 翻譯服務(wù)熱線:010-64128445 傳真:010-64128445 郵箱:china_trans@126.com
地址一:北京市朝陽區(qū)北苑東路中國鐵建廣場(chǎng)C座503室 |
地址二:北京市平谷區(qū)興谷經(jīng)濟(jì)開發(fā)區(qū)6區(qū)303-157號(hào)
備案號(hào):京ICP備09058594號(hào)-1 營業(yè)執(zhí)照