- 原文
- 譯文
建筑工程合同英文翻譯
依照《中華人民共和國(guó)合同法》、《中華人民共和國(guó)建筑法》及其他有關(guān)法律、行政法規(guī)、遵循平等、自愿、公平和誠(chéng)實(shí)信用的原則,雙方就本建設(shè)工程施工事項(xiàng)協(xié)商一致,訂立本合同。
一、 工程概況:
工程內(nèi)容:磚混三層;建筑面積542M1
群體工程應(yīng)附承包人承攬工程項(xiàng)目一覽表(附件1)
工程立項(xiàng)批準(zhǔn)文號(hào):洪經(jīng)經(jīng)計(jì)字[2006]60號(hào)
資金來(lái)源:外資
二、 工程承包范圍
承包范圍:土建、裝飾、水電安裝等工程
三、組成合同的文件
組成本合同的文件包括
1、 本合同協(xié)議書(shū)
2、 中標(biāo)通知書(shū)
3、 投標(biāo)書(shū)及其附件
4、 本合同專(zhuān)用條款
This Contract is hereby concluded between the parties concerned through friendly negotiation as to the construction matters of this project on the principle of equality, voluntariness, fairness and good faith according to the Contract Law of the People's Republic of China, the Construction Law of the People's Republic of China and other relevant laws and administrative laws and regulations.
I. Project Profile:
Project content: Three floors with reinforced concrete structure; construction area: 542M1
Mass construction project shall be attached with a schedule of the contracting projects of the contractor (Annex1)
Project approval No.: HJJJZ [2006] No.60
Capital source: Foreign capital
I. Contracting Scope
Contracting scope: Civil engineering, decoration, water and power installation and other projects
I. Documents Forming Part of the Contract
Documents forming part of the Contract include
1. The Contract Agreement
2. Bid-winning Notice
3. Tender Document and Its Appendix
4. Special Terms and Conditions of this Contract
服務(wù)與支持
關(guān)于我們 | 人才招聘 | 聯(lián)系我們 | 網(wǎng)站地圖
版權(quán)所有:北京英信翻譯公司 翻譯服務(wù)熱線(xiàn):010-64128445 傳真:010-64128445 郵箱:china_trans@126.com
地址一:北京市朝陽(yáng)區(qū)北苑東路中國(guó)鐵建廣場(chǎng)C座503室 |
地址二:北京市平谷區(qū)興谷經(jīng)濟(jì)開(kāi)發(fā)區(qū)6區(qū)303-157號(hào)
備案號(hào):京ICP備09058594號(hào)-1 營(yíng)業(yè)執(zhí)照