文言文翻譯軟件錯誤百出
近日英信翻譯了解到,一款文言文翻譯軟件在網(wǎng)絡(luò)紅火起來。然而試用發(fā)現(xiàn)其錯誤百出,軟件給出的譯文明顯出現(xiàn)歧義。
把文言文翻譯軟件當(dāng)游戲益智,未為不可。然而,若把它當(dāng)成鄭重其事的工具,就壞了?,F(xiàn)在,以電腦取代人腦去接觸、學(xué)習(xí)傳統(tǒng)文化,似有泛濫趨勢。網(wǎng)上已有“寫詩軟件”了,也有人用電腦梳理出唐詩宋詞中的“高頻詞匯”,而后“隨心所欲”進行“創(chuàng)作”。這樣的做法,首先是不準(zhǔn)確,但更要緊的是,其背后思維方式的危險性。
說它不準(zhǔn)確,好懂。說它思維方式的危險性,是講在這樣的操作手段下,無非是打著現(xiàn)代化網(wǎng)絡(luò)化技術(shù)的大旗,而有置傳統(tǒng)文化于邊緣地帶的危險。我們學(xué)習(xí)傳統(tǒng)文化時,是需要用大腦去思考,用整個心靈去感悟的。當(dāng)讀到“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”時,讀到“茍利國家生死以,豈因禍福避趨之”時,那種深摯的感情、寬廣的胸懷、高尚的境界,是任何電腦系統(tǒng)也無法轉(zhuǎn)換和傳遞的。只有用心靈去觸摸它們,用人特有的感情系統(tǒng)去領(lǐng)悟它們,才能感受其豐富的、核心的內(nèi)涵。
中國傳統(tǒng)文化博大精深,現(xiàn)代科學(xué)一日千里,這兩者應(yīng)該相輔相成,而絕不能用一個去替代另一個。想做好文言文翻譯工作就要選擇一家適合做文言文翻譯公司,英信翻譯就是一家不錯的選擇。從事文學(xué)翻譯13年,譯員都是老譯員了。不信你試試拔打熱線咨詢(010-56385288)。
相關(guān)閱讀
關(guān)于我們 | 人才招聘 | 聯(lián)系我們 | 網(wǎng)站地圖
版權(quán)所有:北京英信翻譯公司 翻譯服務(wù)熱線:010-64128445 傳真:010-64128445 郵箱:china_trans@126.com
地址一:北京市朝陽區(qū)北苑東路中國鐵建廣場C座503室 |
地址二:北京市平谷區(qū)興谷經(jīng)濟開發(fā)區(qū)6區(qū)303-157號
備案號:京ICP備09058594號-1 營業(yè)執(zhí)照