口譯錄音需要注意的問(wèn)題
很多口譯譯員在沒(méi)有任何翻譯實(shí)踐的情況下,是沒(méi)有辦法做錄音口譯。本公司的口譯錄音譯員必須熟悉語(yǔ)音設(shè)備的使用,沒(méi)有五年以上的經(jīng)驗(yàn)決不給于跟用戶做錄音權(quán)力。同時(shí)英信翻譯公司還總結(jié)幾點(diǎn)錄音注意問(wèn)題:
(1)不要搶話。開始錄音的提示音還沒(méi)有放,就不要著急說(shuō)話,否則聽(tīng)閱者只是聽(tīng)從一半開始了。
(2)在規(guī)定時(shí)間內(nèi)說(shuō)完。說(shuō)第一段時(shí)盡量快一些,然后感受一下自己剩余的時(shí)間是否很長(zhǎng)。如果很長(zhǎng),從下段開始可以放慢速度,或先思考再翻譯;如果很短,那就要抓緊時(shí)間,在停止錄音提示音響起之前結(jié)束。
(3)說(shuō)話連貫。聽(tīng)閱者只能聽(tīng)到錄音,看不到考生的臉。因此,聽(tīng)閱者判斷翻譯水平高低的所有因素都來(lái)源于錄音,如果錄音中出現(xiàn)很多“嗯”、“啊”或長(zhǎng)時(shí)間停頓、思考、猶豫,甚至從頭重說(shuō),聽(tīng)閱者的耐心就會(huì)一點(diǎn)點(diǎn)的被耗盡,最后的得分也可以而知。
(4)字正腔圓。有很多譯員的聲音過(guò)于“稚嫩”,這樣的話想通過(guò)就很困難了??谧g譯員在錄音的時(shí)候應(yīng)該坐直身子,挺胸抬頭,這樣氣流才能從口中平穩(wěn)的呼出,如果能夠翻譯的時(shí)候面帶微笑就更好了,因?yàn)槟忝娌康奈⑿ψ罱K會(huì)體現(xiàn)在你的錄音里。
(5)音量適中保持一致。口譯員音量應(yīng)該始終一致,因?yàn)橐恍┘?xì)微的變化都會(huì)給聽(tīng)眾帶來(lái)不便。這么一來(lái),很多人因?yàn)檫@點(diǎn)就已經(jīng)無(wú)法通過(guò)考試了。
(6)不要有雜音。這里的雜音主要指的是譯員自己發(fā)出來(lái)的聲音,諸如咳嗽、打噴嚏、嘆氣、呼吸急促、鼻涕稀溜溜的聲音、自言自語(yǔ)、隨便挪動(dòng)椅子發(fā)出的聲音等等。
(7)保持冷靜。很多人一進(jìn)語(yǔ)音室,就開始莫名的緊張。我甚至見(jiàn)過(guò)一個(gè)譯員連耳麥都戴反了,然后還拼命的想把話筒掰下來(lái),費(fèi)了半天勁一句話都沒(méi)說(shuō),光在那掰話筒了。
英信翻譯公司建議:錄音譯員平常多去語(yǔ)音室給自己錄音,然后根據(jù)以上七點(diǎn)問(wèn)題去找毛病,多練習(xí)幾次,至少在形式上就不會(huì)有什么問(wèn)題了。
相關(guān)閱讀
服務(wù)與支持
關(guān)于我們 | 人才招聘 | 聯(lián)系我們 | 網(wǎng)站地圖
版權(quán)所有:北京英信翻譯公司 翻譯服務(wù)熱線:010-64128445 傳真:010-64128445 郵箱:china_trans@126.com
地址一:北京市朝陽(yáng)區(qū)北苑東路中國(guó)鐵建廣場(chǎng)C座503室 |
地址二:北京市平谷區(qū)興谷經(jīng)濟(jì)開發(fā)區(qū)6區(qū)303-157號(hào)
備案號(hào):京ICP備09058594號(hào)-1 營(yíng)業(yè)執(zhí)照