打开免费观看视频在线观看_纯肉高H啪动漫_春雨电影大全免费观看_床震吃胸膜奶免费视频_穿进肉欲游戏每天挨C_厨房的激战

不要讓錯謬的公示語翻譯為城市和景點抹黑

“公示語翻譯與城市或景點的形象密切相關,絕不能讓錯謬的譯文給城市或景點抹黑。”

近年來成為旅游熱點城市,特別是在銀川成功舉辦了三屆中阿經(jīng)貿(mào)論壇和中阿博覽會后,到寧夏旅游觀光、合作洽談、投資置業(yè)的外國人也隨之增多。為了適應這種變化,寧夏在銀川等重點城市和重要景點,相繼添加了英文、阿拉伯文或其他外文標識、提示或公示語。

外文標識增多了,差錯和謬誤也隨之增多了。在首屆中阿論壇舉辦前夕,楊春泉受寧夏有關部門的委托,對銀川市主要街道路牌的英文信息進行了糾錯、翻譯和規(guī)范。

楊春泉將寧夏公示語英文翻譯的問題進行了分析歸類:

(一)、有“硬性”的差錯,包括語法錯誤、拼寫錯誤、詞語誤用、生造詞語、單復數(shù)錯誤、詞性錯誤等。他舉了一些例子:寧夏圖書館內(nèi)的“開水間”誤譯為“between water”,寧夏沙湖景區(qū)的“出口”誤用英文單詞“export”(貿(mào)易出口)。

(二)、有“軟性”的差錯,包括翻譯水平有限、缺乏文化差異意識等問題。比如,鎮(zhèn)北堡西部影城的“奇石文化”誤譯為“Unusual stone culture”,其實譯為“Rare Stones”即可,“文化”不必譯出,因為懂英語的人認為文化是一種生活方式。

(三)、有“隱性”的問題。有些漢語的中文公示語因加入修辭手法還會變得朗朗上口,但照搬全譯就會讓外國人不知所云。在寧夏水洞溝景區(qū),“搶一步,危險重重;讓一步,海闊天空”的格言卻被誤譯為“One step ahead in peril or step back and have a bigger world”,這就讓外國游客不明白在說什么。

楊春泉認為,公示語是一個城市的名片,也是一位“無聲導游”,公示語翻譯水平也與城市的形象密切相關,可能會影響一個城市的文化形象。

作為寧夏翻譯協(xié)會的秘書長,楊春泉向記者透露,寧夏翻譯協(xié)會目前已擁有英語、日語、德語、法語、阿拉伯語、西班牙語、韓語等多個語種的專門人才。今后,寧夏公共場所的公示語翻譯應統(tǒng)一由寧夏翻譯協(xié)會翻譯、審核、鑒定,再不要讓錯謬的翻譯給城市的臉上抹黑了。

 

相關閱讀

關于我們  |  人才招聘  |  聯(lián)系我們  |  網(wǎng)站地圖

版權所有:北京英信翻譯公司   翻譯服務熱線:010-64128445   傳真:010-64128445   郵箱:china_trans@126.com
地址一:北京市朝陽區(qū)北苑東路中國鐵建廣場C座503室  |  地址二:北京市平谷區(qū)興谷經(jīng)濟開發(fā)區(qū)6區(qū)303-157號
備案號:京ICP備09058594號-1     營業(yè)執(zhí)照

截止
2023/09月

已完成文字數(shù)量
64.26 億字

服務滿意度
98.9%

98.50%
639.20%

010-64128445

聂荣县| 建瓯市| 碌曲县| 广州市| 墨玉县| 旺苍县| 阿城市| 常宁市| 蒙阴县| 临泽县| 台前县| 东乡| 贵定县| 乌兰浩特市| 新建县| 霞浦县| 安阳市| 宜黄县| 临泉县| 万宁市| 南漳县| 高邮市| 翼城县| 同德县| 邛崃市| 胶州市| 鹤庆县| 义马市| 安康市| 景谷| 潮州市| 伊春市| 治多县| 呼和浩特市| 汉中市| 大丰市| 罗山县| 河南省| 丰原市| 和政县| 三明市|