英文招投標(biāo)文件翻譯的文體特征
國際招標(biāo)投標(biāo)是貨物、工程或服務(wù)的市場交易方式之一,現(xiàn)在許多國際機(jī)構(gòu)規(guī)定,凡由其提供貸款或資金、金額達(dá)到一定數(shù)額的大宗交易、大型工程或成套服務(wù)項目必須通過公開招標(biāo)、投標(biāo)來確定供貨者、承建者或服務(wù)商。國際招標(biāo)投標(biāo)已成為國際貿(mào)易的主要方式之一。按照國際管理,采用招標(biāo)投標(biāo)方式采購貨物、工程或服務(wù)時,與招標(biāo)投標(biāo)活動有關(guān)的文件、資料均須用英文編制,即使允許用非英語編寫,也應(yīng)備有英文版本。當(dāng)發(fā)生意義解釋分歧時以英文版本為準(zhǔn)。因此,了解國際招標(biāo)投標(biāo)文件是參加國際招標(biāo)投標(biāo)的基礎(chǔ)性工作,應(yīng)給予足夠的重視。
招投標(biāo)文件是招標(biāo)和投標(biāo)文件的簡稱。招標(biāo)文件翻譯一般包括:投標(biāo)邀請、投標(biāo)須知、貨物要求、技術(shù)規(guī)格、合同條款、合同格式和附件;投標(biāo)文件是投標(biāo)人根據(jù)招標(biāo)文件的要求編制或填寫的文件,它要清楚地表明投標(biāo)人愿意按什么條件(須收招標(biāo)文件規(guī)定的條件制約)向招標(biāo)人提供服務(wù)、貨物或工程和勞務(wù)。招標(biāo)文件通常由投標(biāo)授權(quán)書或投標(biāo)資格證明文件、投標(biāo)書、報價單、供貨單、投標(biāo)保函或投標(biāo)保證金、履約擔(dān)保、技術(shù)規(guī)范、技術(shù)說明書、附函等文件組成。
由于合同條款、合同格式、技術(shù)規(guī)范、技術(shù)說明書的英文文體屬于合同英語和科技英語討論的范圍,本文就不予以討論;本文只討論諸如招標(biāo)邀請函、投標(biāo)須知等招標(biāo)投標(biāo)活動中必須要編制、使用的招投標(biāo)文件。以上是討論翻譯指的是英漢兩種語言的翻譯。
(1)、譯文準(zhǔn)確
譯文準(zhǔn)確是指招投標(biāo)譯文措辭要確切、正確,要忠實于其原意。招標(biāo)投標(biāo)是一種商務(wù)活動,招標(biāo)投標(biāo)文件從本質(zhì)上說就是商務(wù)合同,翻譯招投標(biāo)文件必須準(zhǔn)確。譯者在落筆前應(yīng)正確理解其含義,遣詞造句時必須忠于原文意義,譯文與原文所表達(dá)的信息要“等值”,否則,有可能造成誤譯,引起糾紛。
(2)、 譯文嚴(yán)謹(jǐn)
招標(biāo)投標(biāo)是一種商務(wù)活動,招標(biāo)文件是買方發(fā)出的詢盤,具有邀請要約性質(zhì);而投標(biāo)文件是賣方報出的實盤,一旦被對方接受就具有約束力,而且招標(biāo)投標(biāo)是一次性成交,投標(biāo)人不能與招標(biāo)人討價還價。無論是招標(biāo)文件還是投標(biāo)文件在實質(zhì)上都屬于經(jīng)濟(jì)合同,屬于法律語言范疇,行文要嚴(yán)謹(jǐn),其譯文也必須嚴(yán)謹(jǐn)。
相關(guān)閱讀
關(guān)于我們 | 人才招聘 | 聯(lián)系我們 | 網(wǎng)站地圖
版權(quán)所有:北京英信翻譯公司 翻譯服務(wù)熱線:010-64128445 傳真:010-64128445 郵箱:china_trans@126.com
地址一:北京市朝陽區(qū)北苑東路中國鐵建廣場C座503室 |
地址二:北京市平谷區(qū)興谷經(jīng)濟(jì)開發(fā)區(qū)6區(qū)303-157號
備案號:京ICP備09058594號-1 營業(yè)執(zhí)照