專利翻譯-專利翻譯公司-專利證書翻譯
專利(patent)一詞來源于拉丁語Litterae patentes,意為公開的信件或公共文獻,是中世紀的君主用來頒布某種特權的證明,后來指英國國王親自簽署的獨占權利證書。專利是世界上最大的技術信息源,據實證統(tǒng)計分析,專利包含了世界科技信息的90%-95%,因此專利翻譯是專利審查員、專利受權人、專利代理人共同關心的問題。
專利翻譯是英信翻譯最專業(yè)服務之一,專利翻譯涉及專業(yè)領域比較廣泛,內容嚴謹,準確性要求高 ,因此對行文也有特殊要求。英信翻譯將針對專利申請、審核的各個流程中產生的各種文件類型和文書特征推出專利翻譯服務,以滿足相關工作人員的專業(yè)翻譯需求。
專利翻譯服務范圍
專利文獻的英漢翻譯、英文專利翻譯、能源專利翻譯、電力技術專利、環(huán)保技術專利、通信技術專利、化工技術專利、新材料專利、生物醫(yī)藥專利、電子技術專利、有機化學專利翻譯、生物化學專利翻譯、微電子專利、自動控制專利、通信專利、計算機專利翻譯、機械專利、醫(yī)療器械專利、工程機械專利、汽車專利等。
專利翻譯價格
專利翻譯報價表 單位:元/千中文字符數(不計空格) |
||
語種 | 中譯外 | 外譯中 |
英語 | 180-230 | 230-260 |
日語 | 200-260 | 260-320 |
法語 | 280-340 | 320-380 |
韓語 | 200-260 | 260-320 |
德語 | 280-340 | 320-380 |
俄語 | 280-360 | 260-390 |
西班牙語 | 320-360 | 360-400 |
小語種 | 300-500 | 400-600 |
【備注】: 1、以上報價為參考價格,具體業(yè)務項目請直接聯系我們,我們會根據您的業(yè)務情況提供詳實報價。 2、字數統(tǒng)計方法:以 Microsoft Word 2000 菜單“工具”->“字數統(tǒng)計”所顯示的字符數(不計空格)為準。 4、稿件格式要求復雜,如需要制圖、制表時另加費用,費用由雙方協(xié)商確定。 5、以上價格為本公司專利翻譯收費的正常標準,如翻譯數量較大(10萬字以上)或建立長期合作關系的客戶,價格可按本公司《長期翻譯合作協(xié)議》費用標準執(zhí)行。 |
專利翻譯分為三類
發(fā)明專利:是指對產品、方法或者其改進所提出的新的技術方案。專利法所稱的發(fā)明是指對產品、方法或其改進所提出的新的技術方案。
實用新型專利:是指對產品的形狀、構造或者其結合所提出的適于實用的新的技術方案。實用新型專利申請必須是產品專利申請。
外觀設計專利:對產品的形狀、圖案、色彩或其結合所作出的富有美感并適于工業(yè)上應用的新設計。新設計可以是線條、圖案或色彩的平面設計,也可以是產品的立體造型。
專利翻譯注意事項
(1)盡量多掌握本專業(yè)的專業(yè)詞匯。文章的中心詞在第一次出現時要標記出來,以后都固定使用這個表達。保證一詞一譯的原則。對于一些重要的名詞動詞,盡量保證英語和漢語是一對一的關系,而不是多對多的關系。不然會給代理人以及申請人帶來不必要的麻煩。
(2)摘要最好能看懂,因為它是整個專利的縮影,明白它就差不多知道這個專利到底說了個啥玩意,想解決個什么問題,而且最好搞懂摘要中的生詞,因為下文會經常出現。
(3)權利要求對一個專利而言是最重要的,維護專利靠得就是權利要求,所以最好翻譯地道專業(yè),當然用大白話說人家也能明白,但就顯得業(yè)余。
(4)翻譯時盡量忠于原文,且忠于直譯原則。
相關閱讀
關于我們 | 人才招聘 | 聯系我們 | 網站地圖
版權所有:北京英信翻譯公司 翻譯服務熱線:010-64128445 傳真:010-64128445 郵箱:china_trans@126.com
地址一:北京市朝陽區(qū)北苑東路中國鐵建廣場C座503室 |
地址二:北京市平谷區(qū)興谷經濟開發(fā)區(qū)6區(qū)303-157號
備案號:京ICP備09058594號-1 營業(yè)執(zhí)照