菜單翻譯-中國菜單翻譯-日語菜單翻譯
菜單翻譯最大的特點(diǎn)是靈活性。中文博大精深,中餐菜名也常常蘊(yùn)含典故,如果直接翻譯,可能會(huì)讓外國朋友不知所云。因此,有些菜名不需要直接按字面意思翻譯,而應(yīng)該用寫實(shí)性命名法,把這道菜的內(nèi)容翻譯出來,即要讓異國朋友看了以后了解到這道菜的主料、烹制方法等,才能讓點(diǎn)菜人清楚自己即將入口的美味是什么。
當(dāng)然,有些餐點(diǎn)是中餐獨(dú)有的,我們也可以直接用拼音,比如豆腐(TOFU)、擔(dān)擔(dān)面(Dan Dan Noodles)、云吞(Wonton)等,直接用拼音命名已為大多數(shù)外國人接受。反之,中文也有外人音譯的食品,如來自法語的香檳。
英信翻譯”專門提供餐廳、酒店、賓館、飯店等餐飲行業(yè)的各種菜單翻譯和菜譜審校的翻譯服務(wù),使您的菜單簡潔明了,并體現(xiàn)出飲食風(fēng)格及文化內(nèi)涵。“英信翻譯”在多年來積累的翻譯經(jīng)驗(yàn)的基礎(chǔ)上,有了自身獨(dú)特的翻譯方法,可讓您的菜單體現(xiàn)出色香味俱全的效果,最大程度的達(dá)到您的滿意。
菜單翻譯語種
英語菜單翻譯、德語菜單翻譯、日語菜單翻譯、法語菜單翻譯、韓語菜單翻譯、意大利語菜單翻譯、葡萄牙語菜單翻譯、西班牙語菜單翻譯、荷蘭語菜單翻譯、印度語菜單翻譯等多語種翻譯及相應(yīng)的菜譜審校服務(wù)。
菜單翻譯類別
魯菜、粵菜、湘菜、閩菜、浙菜、蘇菜、徽菜、滬菜、河南菜、新疆菜、陜西菜、天津菜、上海菜、清真菜、青海菜、寧夏菜、北京菜、山西菜、江西菜、海南菜、廣西菜、甘肅菜、湖北菜、東北菜、滇黔菜、貴州菜、少數(shù)民族菜、臺(tái)灣菜、家常菜、私家菜、素齋菜、韓國料理、日本料理、西餐菜譜、法國菜譜、意大利菜譜、東南亞菜譜、越南料理、印尼料理、新加坡料理、泰國料理、馬來料理、德國菜、俄羅斯菜、美國菜、西班牙菜、墨西哥菜、學(xué)生膳食、藥膳調(diào)理、鹵醬菜、甜品/點(diǎn)心、食療食譜、快餐/主食、西餐、特色菜、年夜飯、飲料、燒烤、醬汁佐料、海鮮類、小吃等各種菜系。
菜單翻譯案例
相關(guān)閱讀
關(guān)于我們 | 人才招聘 | 聯(lián)系我們 | 網(wǎng)站地圖
版權(quán)所有:北京英信翻譯公司 翻譯服務(wù)熱線:010-64128445 傳真:010-64128445 郵箱:china_trans@126.com
地址一:北京市朝陽區(qū)北苑東路中國鐵建廣場C座503室 |
地址二:北京市平谷區(qū)興谷經(jīng)濟(jì)開發(fā)區(qū)6區(qū)303-157號(hào)
備案號(hào):京ICP備09058594號(hào)-1 營業(yè)執(zhí)照