醫(yī)學(xué)口譯中的聽解技巧
聽解過程是醫(yī)學(xué)口譯的必要前提,若聽不懂或不能完整地聽懂原文意思,就不能進(jìn)行準(zhǔn)確的口譯。準(zhǔn)確的口譯(當(dāng)前普遍認(rèn)為能聽懂70%-80%以上就是很好的口譯員)首先要有良好的雙語理解表達(dá)能力、綜合分析能力和聽譯技巧,再者,也要有良好的專業(yè)背景。對(duì)醫(yī)學(xué)口譯工作者來說,具備醫(yī)學(xué)背景尤為重要。
在口譯時(shí),注意力要高度集中,仔細(xì)做好筆記,對(duì)語言進(jìn)行思維加工,綜合相關(guān)信息順利完成記憶、轉(zhuǎn)換和表達(dá)。聽的過程,一方面要使用語言能力,還要有意識(shí)地運(yùn)用專業(yè)背景、主題和場(chǎng)景。有必要做好準(zhǔn)備工作,如了解發(fā)言人身份與演講內(nèi)容(可事先聯(lián)系發(fā)言人獲取PPT或相關(guān)材料)。
口譯聽解所涉及的兩大技巧為識(shí)別主題思想和進(jìn)行積極預(yù)測(cè)。主題思想是對(duì)演講內(nèi)容的綜合把握,一般而言,醫(yī)學(xué)口譯的類型包括敘述(醫(yī)學(xué)心理學(xué)會(huì)議常用方式)、論證、禮儀、演說(如某位專家通過PPT在會(huì)議上闡述某項(xiàng)研究)、介紹和對(duì)話(會(huì)診常用方式)。積極預(yù)測(cè)是在熟悉掌握發(fā)言人相關(guān)內(nèi)容的基礎(chǔ)上對(duì)整個(gè)話篇的論點(diǎn)進(jìn)行邏輯思維認(rèn)證。
醫(yī)學(xué)口譯的專業(yè)性很強(qiáng),口譯者一定要有牢固的專業(yè)背景,至少碩士學(xué)位以上,并接受過良好的醫(yī)學(xué)和分子生物學(xué)等相關(guān)實(shí)驗(yàn)培訓(xùn)。一般而言,普通的學(xué)術(shù)會(huì)議是不需要招聘醫(yī)學(xué)口譯的,這是因?yàn)檫@些領(lǐng)域里的人都具備發(fā)表SCI論文的能力,也會(huì)有些人經(jīng)常參加國(guó)際學(xué)術(shù)交流會(huì)議,所以,結(jié)合專家的PPT,他們能夠理解專家所要傳達(dá)的信息。如果具備這些人才的單位還要招聘口譯人員,那么他們的要求是非常高的,應(yīng)聘者在應(yīng)聘前一定要慎重考慮,不能勝任的工作不要勉強(qiáng)(沒有醫(yī)學(xué)背景的口譯工作者往往是不能勝任的)。
相關(guān)閱讀
服務(wù)與支持
關(guān)于我們 | 人才招聘 | 聯(lián)系我們 | 網(wǎng)站地圖
版權(quán)所有:北京英信翻譯公司 翻譯服務(wù)熱線:010-64128445 傳真:010-64128445 郵箱:china_trans@126.com
地址一:北京市朝陽區(qū)北苑東路中國(guó)鐵建廣場(chǎng)C座503室 |
地址二:北京市平谷區(qū)興谷經(jīng)濟(jì)開發(fā)區(qū)6區(qū)303-157號(hào)
備案號(hào):京ICP備09058594號(hào)-1 營(yíng)業(yè)執(zhí)照