隨著人們生活水平的提高和對醫(yī)療資源的多元化需求,越來越多的患者選擇到海外尋求更好的治療方案。不同國家和地區(qū)使用不同的語言記錄病歷,使得病歷翻譯成為海外就醫(yī)的第一步。有關(guān)病歷翻譯,診斷證明書翻譯注意事項,簡單介紹:
重要信息的準(zhǔn)確翻譯
病歷本上的重要信息務(wù)必做到用詞精準(zhǔn)。包括:臨床診斷結(jié)果、就診時間、藥品名稱、藥品規(guī)格、藥品總量、藥品用法用量、服藥頻次、醫(yī)院簽章等等。對于重要信息非專業(yè)性的醫(yī)學(xué)翻譯很難保證翻譯準(zhǔn)確性。
醫(yī)學(xué)領(lǐng)域存在著許多國際通用的醫(yī)學(xué)名詞的縮寫或者病理名詞、藥物名稱等,都有對應(yīng)的名詞翻譯,若一個不夠?qū)I(yè)的外行醫(yī)學(xué)翻譯遇到了這種問題,很難表述準(zhǔn)確,所以需具備專業(yè)醫(yī)學(xué)背景譯員來翻譯,才能準(zhǔn)確無誤的表達(dá)出醫(yī)學(xué)病歷上病人的真實情況,保證每一個醫(yī)學(xué)術(shù)語的翻譯專業(yè)度,不單單是字對字的翻譯。
翻譯蓋章
翻譯蓋章,即經(jīng)過我國工商行政管理機(jī)關(guān)正式登記注冊的翻譯機(jī)構(gòu)或具備翻譯服務(wù)資格的機(jī)構(gòu),在對客戶委托翻譯的文件進(jìn)行準(zhǔn)確的翻譯并在譯文打印件上加蓋翻譯機(jī)構(gòu)印章的服務(wù)行為,稱為翻譯認(rèn)證。需要注意的是翻譯蓋章不具備翻譯公證的作用,翻譯公證是由各地公證機(jī)構(gòu)提供。
翻譯蓋章范圍
各國駕照、護(hù)照、學(xué)位證、出生證明、結(jié)婚證、離婚證、銀行流水、房產(chǎn)證、身份證、戶口本、成績單、畢業(yè)證、學(xué)歷證、學(xué)位證、營業(yè)執(zhí)照、留學(xué)簽證、授權(quán)書、錄取通知書、健康證明、無犯罪記錄證明、病歷、移民材料、留學(xué)申請材料、涉外公證材料、雙認(rèn)證材料、銀行對賬單、單身證明、收入證明、許可證、工作單位證明、納稅證明、在職證明、工作單位證明、委托書、個人聲明、公司派遣函等。
英信翻譯多語言證件翻譯團(tuán)隊,有著10多年的證件類翻譯經(jīng)驗,熟知各國資質(zhì)文件的文體和語言風(fēng)格,確保證件譯稿的專業(yè)有效性。憑借地道的譯文、專業(yè)的排版和熱情周到的服務(wù),我司各類證件證書翻譯多次贏得政府機(jī)構(gòu)的好評和推薦,眾多客戶也因此慕名而來。