處方單及藥方代表著病人的就診診斷情況,處方單及藥方翻譯是指病人在出國就醫(yī)時(shí)出具的診斷情況的翻譯件,供外方醫(yī)院了解病因,對(duì)癥治療。那么,處方單/藥方翻譯價(jià)格及收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)是多少呢?翻譯處方/藥方時(shí)需要注意哪些呢?簡單介紹:
翻譯處方/藥方時(shí)需要注意哪些?
需要了解處方單和藥方的特點(diǎn)。在翻譯處方單和藥方時(shí)需要注意處方單名稱、藥品名稱、開具藥品的主治功能、輔助說明、用法用量、注意事項(xiàng)和禁忌。其中譯員在進(jìn)行處方單和藥方時(shí)需要注意藥品的主治功能的翻譯,由于藥品名稱較多,很多藥品相似度較高。如果翻譯忽視了藥品功能,會(huì)為病人帶來不必要的麻煩。在藥品用法用量和禁忌的翻譯上,需遵循譯文的準(zhǔn)確、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)臏?zhǔn)則。對(duì)于藥品輔助和注意事項(xiàng)的翻譯時(shí),應(yīng)充分考慮藥品帶來的復(fù)雜性和多樣性,需要注意用藥對(duì)象包括孕婦、老年人和兒童。
處方單/藥方翻譯價(jià)格及收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)是多少呢?
英信翻譯公司對(duì)于中醫(yī)藥藥品文件中英互譯價(jià)格為150元/千字起,對(duì)于小語種中醫(yī)藥翻譯價(jià)格為200元/千字起。具體價(jià)格根據(jù)中醫(yī)藥方和處方單的內(nèi)容多少以及語種有關(guān)。
英信翻譯深耕醫(yī)藥領(lǐng)域翻譯十余年,打造一支經(jīng)驗(yàn)豐富的醫(yī)療翻譯團(tuán)隊(duì),團(tuán)隊(duì)譯員有著8年上醫(yī)療翻譯經(jīng)驗(yàn),具備豐富的醫(yī)學(xué)背景,了解醫(yī)藥領(lǐng)域特點(diǎn)。建立強(qiáng)大的語料庫和術(shù)語庫。確保準(zhǔn)確翻譯藥方及處方單上每一個(gè)字。英信翻譯致力于高質(zhì)量價(jià)格優(yōu)的翻譯服務(wù)。