打开免费观看视频在线观看_纯肉高H啪动漫_春雨电影大全免费观看_床震吃胸膜奶免费视频_穿进肉欲游戏每天挨C_厨房的激战

游戲本地化翻譯注意事項(xiàng)

日常生活中常見的游戲種類繁多,分為手游翻譯、頁游翻譯、端游翻譯、游戲本地化翻譯等服務(wù)。那么在在游戲本地化翻譯的過程中有哪些注意事項(xiàng),翻譯公司簡單介紹:

1、游戲本地化翻譯的潮流化

在進(jìn)行游戲本地化翻譯時(shí)要注意游戲本地化翻譯語言的潮流化,要知道大部分的游戲玩家都是青少年,他們喜歡緊跟著時(shí)尚潮流,所以,一些比較潮流的游戲更會(huì)受他們歡迎。

2、游戲本地化翻譯的本地化

眾所周知,游戲的目的就是希望能夠吸引一大批玩家前來玩,而是否能讓玩家產(chǎn)生興趣就在于游戲本地化翻譯能否做到本地化。這里的游戲本地化翻譯本地化除了指游戲中的名稱、裝備以及道具的翻譯能符合玩家的語言習(xí)慣,不要讓玩家覺得生澀難懂之外,還要能調(diào)動(dòng)玩家的興趣,使得游戲更加的受歡迎。

3、游戲本地化翻譯的準(zhǔn)確性

在游戲中,必不可少的就是游戲副本,這些游戲副本就是為了讓更多的玩家能夠在同一個(gè)區(qū)域里玩游戲而設(shè)定的。在這里,僅副本這一個(gè)詞的翻譯就有很多種,有的人喜歡把它翻譯成dungeon,而有的人則喜歡把它翻譯成instance。如果我們以魔獸世界這個(gè)游戲來進(jìn)行分析的話,無論是dungeon還是instance都是正確的,只是一個(gè)是劇情下的定義而另一個(gè)則是游戲中的定義罷了。所以在進(jìn)行游戲本地化翻譯時(shí),一定要確保副本翻譯的準(zhǔn)確性。

英信翻譯作為一家資深的游戲翻譯公司,專門提供各類型手游翻譯、頁游翻譯、端游翻譯、游戲本地化翻譯等服務(wù)。

相關(guān)閱讀

關(guān)于我們  |  人才招聘  |  聯(lián)系我們  |  網(wǎng)站地圖

版權(quán)所有:北京英信翻譯公司   翻譯服務(wù)熱線:010-64128445   傳真:010-64128445   郵箱:china_trans@126.com
地址一:北京市朝陽區(qū)北苑東路中國鐵建廣場C座503室  |  地址二:北京市平谷區(qū)興谷經(jīng)濟(jì)開發(fā)區(qū)6區(qū)303-157號(hào)
備案號(hào):京ICP備09058594號(hào)-1     營業(yè)執(zhí)照

截止
2024/12月

已完成文字?jǐn)?shù)量
64.26 億字

服務(wù)滿意度
98.9%

98.50%
639.20%

010-64128445

杭州市| 高雄县| 营山县| 图木舒克市| 蒙山县| 布拖县| 民和| 民和| 宜良县| 邯郸县| 志丹县| 西青区| 库伦旗| 博乐市| 珲春市| 天水市| 泰兴市| 上栗县| 陇西县| 西华县| 大关县| 太保市| 南城县| 澎湖县| 巴林右旗| 永定县| 南充市| 扶沟县| 岳西县| 洪雅县| 鹰潭市| 买车| 白朗县| 盐津县| 江门市| 高清| 中西区| 万州区| 鄂州市| 澳门| 定陶县|