為勵(lì)志劇《女人三十XXX》提供劇本翻譯服務(wù)
6月29日下午4點(diǎn)30分,在勵(lì)志劇《女人三十XXX》的官方代表與世紀(jì)英信公司正式簽訂劇本的翻譯合同,雙方洽談?dòng)淇臁kS后,世紀(jì)英信翻譯組即刻進(jìn)行了專(zhuān)業(yè)的劇本分析,日前,英語(yǔ)翻譯工作已全面而有條不紊的展開(kāi)。
《女人三十XXX》是一部即將上演的女性勵(lì)志偶像劇,講述的是一位姿色平平、年齡過(guò)三、家境窘迫、情路失意但卻善良、堅(jiān)強(qiáng)、樂(lè)觀,猶如冬日里不懼風(fēng)刀霜?jiǎng)?,依舊傲然挺立的梅花的全民女孩與高、帥、富的大眾情人、炙手可熱的明星-之間相厭、相怨、相離、相知、相識(shí)、相愛(ài)的故事。由于劇中人物頗多,性格各異,對(duì)白繁雜,那么如何最精準(zhǔn)的體現(xiàn)人物性格和心理,避免語(yǔ)言的單調(diào)、不鮮明、蒼白無(wú)力,成為了劇本翻譯最重要的一項(xiàng)工作。
鑒于此,世紀(jì)英信成立專(zhuān)項(xiàng)研討小組,從劇本的主題和思想,到臺(tái)詞的翻譯,語(yǔ)言、譯文的性格化、口語(yǔ)化等問(wèn)題,都作了詳細(xì)的規(guī)劃。XXX的大大咧咧、坦誠(chéng)爽朗、不經(jīng)意被戳穿心事而努力掩蓋那早已被吹皺的一池春水的口是心非,男主角表面的放蕩不羈、內(nèi)心的空洞寂寞、與父親之間那由針?shù)h相對(duì)到促膝并談的漫長(zhǎng)而糾結(jié)的心路歷程,在世紀(jì)英信翻譯成員的生花妙筆下,人物的各種狀態(tài)都被完美的呈現(xiàn)出來(lái),避免了生硬直譯,佶屈聱牙和洋里洋腔等劇本翻譯中常見(jiàn)的弊病。
劇本,不只是一種文學(xué)形式,更是要放在熒屏上供觀眾欣賞的藝術(shù)作品。因此,世紀(jì)英信教導(dǎo)譯員,一定不能逐字死譯,應(yīng)該對(duì)原著的每句話、每個(gè)詞,都盡心反復(fù)的研究。事實(shí)上也只有這樣創(chuàng)造性地勞動(dòng),才能把原著的精神實(shí)質(zhì)完整地、恰如其分的表現(xiàn)出來(lái)??傊?,劇本的譯者必須像劇作者一樣,不僅會(huì)用眼睛和耳朵來(lái)探索,還能用頭腦來(lái)思考。
時(shí)下,劇本《女人三十XXX》的翻譯工作進(jìn)展十分順利,在世紀(jì)英信領(lǐng)導(dǎo)的精心部署與翻譯團(tuán)隊(duì)的認(rèn)真努力下,不日將完美收官。屆時(shí)將會(huì)再次在本網(wǎng)站發(fā)布新聞,敬請(qǐng)關(guān)注。
《女人三十XXX》是一部即將上演的女性勵(lì)志偶像劇,講述的是一位姿色平平、年齡過(guò)三、家境窘迫、情路失意但卻善良、堅(jiān)強(qiáng)、樂(lè)觀,猶如冬日里不懼風(fēng)刀霜?jiǎng)?,依舊傲然挺立的梅花的全民女孩與高、帥、富的大眾情人、炙手可熱的明星-之間相厭、相怨、相離、相知、相識(shí)、相愛(ài)的故事。由于劇中人物頗多,性格各異,對(duì)白繁雜,那么如何最精準(zhǔn)的體現(xiàn)人物性格和心理,避免語(yǔ)言的單調(diào)、不鮮明、蒼白無(wú)力,成為了劇本翻譯最重要的一項(xiàng)工作。
鑒于此,世紀(jì)英信成立專(zhuān)項(xiàng)研討小組,從劇本的主題和思想,到臺(tái)詞的翻譯,語(yǔ)言、譯文的性格化、口語(yǔ)化等問(wèn)題,都作了詳細(xì)的規(guī)劃。XXX的大大咧咧、坦誠(chéng)爽朗、不經(jīng)意被戳穿心事而努力掩蓋那早已被吹皺的一池春水的口是心非,男主角表面的放蕩不羈、內(nèi)心的空洞寂寞、與父親之間那由針?shù)h相對(duì)到促膝并談的漫長(zhǎng)而糾結(jié)的心路歷程,在世紀(jì)英信翻譯成員的生花妙筆下,人物的各種狀態(tài)都被完美的呈現(xiàn)出來(lái),避免了生硬直譯,佶屈聱牙和洋里洋腔等劇本翻譯中常見(jiàn)的弊病。
劇本,不只是一種文學(xué)形式,更是要放在熒屏上供觀眾欣賞的藝術(shù)作品。因此,世紀(jì)英信教導(dǎo)譯員,一定不能逐字死譯,應(yīng)該對(duì)原著的每句話、每個(gè)詞,都盡心反復(fù)的研究。事實(shí)上也只有這樣創(chuàng)造性地勞動(dòng),才能把原著的精神實(shí)質(zhì)完整地、恰如其分的表現(xiàn)出來(lái)??傊?,劇本的譯者必須像劇作者一樣,不僅會(huì)用眼睛和耳朵來(lái)探索,還能用頭腦來(lái)思考。
時(shí)下,劇本《女人三十XXX》的翻譯工作進(jìn)展十分順利,在世紀(jì)英信領(lǐng)導(dǎo)的精心部署與翻譯團(tuán)隊(duì)的認(rèn)真努力下,不日將完美收官。屆時(shí)將會(huì)再次在本網(wǎng)站發(fā)布新聞,敬請(qǐng)關(guān)注。
相關(guān)閱讀
服務(wù)與支持
關(guān)于我們 | 人才招聘 | 聯(lián)系我們 | 網(wǎng)站地圖
版權(quán)所有:北京英信翻譯公司 翻譯服務(wù)熱線:010-64128445 傳真:010-64128445 郵箱:china_trans@126.com
地址一:北京市朝陽(yáng)區(qū)北苑東路中國(guó)鐵建廣場(chǎng)C座503室 |
地址二:北京市平谷區(qū)興谷經(jīng)濟(jì)開(kāi)發(fā)區(qū)6區(qū)303-157號(hào)
備案號(hào):京ICP備09058594號(hào)-1 營(yíng)業(yè)執(zhí)照