翻譯公司對(duì)英語交傳翻譯的報(bào)價(jià)
近期有客戶咨詢交傳的問題,不理解大會(huì)應(yīng)該選在交傳翻譯還是同傳翻譯,其實(shí)交傳和同傳的性質(zhì)是一樣的,都需要提前趕到會(huì)場(chǎng)做準(zhǔn)備以及熟悉專業(yè)術(shù)語和專業(yè)知識(shí),二者之間的不同就是譯員對(duì)口譯內(nèi)容的了解以及收費(fèi)情況,那么翻譯公司對(duì)英語交傳翻譯的報(bào)價(jià)如何呢,英信翻譯簡(jiǎn)答介紹:
翻譯公司介紹英語交傳的價(jià)格是根據(jù)交傳翻譯員的經(jīng)驗(yàn),譯員的等級(jí)和客戶的要求所決定的,此外,初級(jí)交傳翻譯多適用于小型會(huì)議,價(jià)格在2000元-3500元之間,中級(jí)交傳翻譯員適用于中大型會(huì)議,價(jià)格在2500元-4500元之間,高級(jí)交傳翻譯適用于國際會(huì)議,價(jià)格在4800元-6800元之間。無論哪種等級(jí)的交傳議員,英信翻譯都會(huì)為客戶保證翻譯質(zhì)量。
翻譯公司介紹譯員在進(jìn)行交傳翻譯時(shí)要注意以下2點(diǎn):
交傳譯員在參會(huì)時(shí),事先通過分析演講稿可以更好地把篇章、段落和句子分析清楚,這樣有利于會(huì)議順利舉行,如果議員交傳翻譯的基礎(chǔ)能力不夠,比如在聽力水平方面無法迅速理解,或者對(duì)內(nèi)容不熟悉不知道目標(biāo)語言怎么說,那么相對(duì)而言同傳翻譯能力方面也是無法達(dá)到的。
在發(fā)言人講話的過程中,譯員根據(jù)對(duì)講話人信息的理解進(jìn)行處理,記錄口譯筆記,并在筆記中體現(xiàn)主要信息點(diǎn)以及之間的邏輯關(guān)系,然后再根據(jù)筆記翻譯。在記筆記的過程中,譯員已經(jīng)對(duì)信息進(jìn)行了一次主要的處理,或者說譯員對(duì)信息的理解主要在筆記階段進(jìn)行。
其實(shí)無論交替?zhèn)髯g還是同聲傳譯,其目的均在于讓使用不同語言的人能夠?qū)崿F(xiàn)清晰、無障礙的即時(shí)溝通。會(huì)議口譯層次上的交替?zhèn)髯g和同聲傳譯并沒有高低難易之分,兩種口譯模式相輔相成,且其功能以及對(duì)質(zhì)量的要求是完全相同的。稱職的會(huì)議口譯員應(yīng)當(dāng)掌握兩種模式的口譯技能。
相關(guān)閱讀
服務(wù)與支持
關(guān)于我們 | 人才招聘 | 聯(lián)系我們 | 網(wǎng)站地圖
版權(quán)所有:北京英信翻譯公司 翻譯服務(wù)熱線:010-64128445 傳真:010-64128445 郵箱:china_trans@126.com
地址一:北京市朝陽區(qū)北苑東路中國鐵建廣場(chǎng)C座503室 |
地址二:北京市平谷區(qū)興谷經(jīng)濟(jì)開發(fā)區(qū)6區(qū)303-157號(hào)
備案號(hào):京ICP備09058594號(hào)-1 營業(yè)執(zhí)照