翻譯公司介紹做好會(huì)議口譯翻譯的基礎(chǔ)
優(yōu)秀的會(huì)議口譯員,不僅需要過(guò)硬的雙語(yǔ)語(yǔ)言能力和極高的口譯水平,同時(shí)還需具有良好的心態(tài)和縱攬全局的能力。那么,做好會(huì)議口譯翻譯的基礎(chǔ)是怎樣的呢,翻譯公司簡(jiǎn)單介紹:
首先會(huì)議翻譯前期準(zhǔn)備工作要到位,做到有備無(wú)患
口譯是一種在兩種語(yǔ)言間進(jìn)行的意義轉(zhuǎn)述活動(dòng),具有現(xiàn)場(chǎng)性、及時(shí)性和一次性的特點(diǎn)。會(huì)議口譯前期準(zhǔn)備非常重要,主要包括做好術(shù)語(yǔ)準(zhǔn)備、主題知識(shí)準(zhǔn)備、了解源語(yǔ)發(fā)言人和目的語(yǔ)聽(tīng)眾、熟悉會(huì)議口譯場(chǎng)地和設(shè)備、心理和生理準(zhǔn)備等。
1、口譯員應(yīng)在會(huì)前認(rèn)真收集和整理口譯將涉及的專業(yè)術(shù)語(yǔ)和專有名詞以及主題知識(shí)。
2、提前備好口譯用具、熟悉會(huì)議口譯場(chǎng)地及設(shè)備對(duì)譯員來(lái)講也不容忽視。許多比較正式的使用交傳的會(huì)議都會(huì)設(shè)主席臺(tái)、發(fā)言席和翻譯席,并配備麥克風(fēng)。
3、會(huì)議口譯員同時(shí)需要做好心理和生理上的準(zhǔn)備。在會(huì)議現(xiàn)場(chǎng)口譯員承擔(dān)巨大的心理壓力,譯員應(yīng)當(dāng)保持適度的興奮,避免怯場(chǎng)。譯員保持機(jī)智靈敏,做好任何情況都可能發(fā)生的心理準(zhǔn)備。
會(huì)議口譯工作是一項(xiàng)艱苦而要求細(xì)致的工作,對(duì)譯員的自身素質(zhì)、外語(yǔ)和漢語(yǔ)水平、反應(yīng)力、知識(shí)面、心理素質(zhì)、口譯技能、體能等方方面面都有較高的要求。因此,最好選擇專業(yè)的翻譯公司。
相關(guān)閱讀
服務(wù)與支持
關(guān)于我們 | 人才招聘 | 聯(lián)系我們 | 網(wǎng)站地圖
版權(quán)所有:北京英信翻譯公司 翻譯服務(wù)熱線:010-64128445 傳真:010-64128445 郵箱:china_trans@126.com
地址一:北京市朝陽(yáng)區(qū)北苑東路中國(guó)鐵建廣場(chǎng)C座503室 |
地址二:北京市平谷區(qū)興谷經(jīng)濟(jì)開(kāi)發(fā)區(qū)6區(qū)303-157號(hào)
備案號(hào):京ICP備09058594號(hào)-1 營(yíng)業(yè)執(zhí)照