中英互譯商務(wù)翻譯公司哪家正規(guī)
翻譯公司商務(wù)翻譯涉及英文翻中文,中文翻英文以及校對(duì)等內(nèi)容,中英互譯是一家翻譯企業(yè)最基本的翻譯服務(wù),商務(wù)翻譯是一門專業(yè)要求很高的職業(yè),正規(guī)的中英商務(wù)翻譯公司應(yīng)該做到以下幾點(diǎn),簡(jiǎn)單介紹:
商務(wù)翻譯公司譯員善于綜合運(yùn)用技巧:商務(wù)口譯絕大部分是連續(xù)口譯。雙方會(huì)談的最常用的一種翻譯方法??谧g中我們會(huì)運(yùn)用類似筆譯那樣的手段,如直譯、意譯、繁譯、簡(jiǎn)譯、句譯、段譯、節(jié)譯、摘譯、省譯、刪譯、復(fù)譯、補(bǔ)譯等等。
商務(wù)翻譯公司譯員對(duì)商務(wù)知識(shí)了解的全面性:口譯是一門專業(yè)要求很高的職業(yè),雖然粗通兩國(guó)語(yǔ)言的人也可以做一些簡(jiǎn)單的口譯工作,但是他們卻無法承擔(dān)正式的口譯任務(wù)。要成為一名優(yōu)秀的譯員,他不僅必須有扎實(shí)的兩種語(yǔ)言功底,了解兩種語(yǔ)言背后的文化,更需要有商務(wù)領(lǐng)域的專業(yè)知識(shí)。
商務(wù)翻譯公司譯員善于科學(xué)利用現(xiàn)有的輔助工具,筆記是聽、理解、抓住信息意義后進(jìn)行表達(dá)的輔助工具??谧g翻譯過程中用來對(duì)內(nèi)容進(jìn)行記憶,筆譯的由來主要是人腦在高度緊張的狀態(tài)下記憶功能會(huì)受到影響。記憶是人的一個(gè)綜合性心理活動(dòng),可以有瞬時(shí)記憶、短時(shí)記憶、長(zhǎng)時(shí)記憶等。瞬時(shí)記憶的時(shí)間非常短,一般不超過兩秒鐘。而短時(shí)記憶的時(shí)間也長(zhǎng)不了多少,一般為一分鐘,而且容量很小,負(fù)荷有限??谧g工作者在記憶不夠用的情況下,應(yīng)及時(shí)求助于筆記,幫助大腦儲(chǔ)存信息并在翻譯中得以回憶和再認(rèn)。
中英商務(wù)翻譯員要成為一名優(yōu)秀的譯員,就必須有扎實(shí)的兩種語(yǔ)言的功底。語(yǔ)言功底包括對(duì)原語(yǔ)和譯語(yǔ)的熟練掌握,即對(duì)雙語(yǔ)既能被動(dòng)理解又能主動(dòng)表達(dá);既掌握雙語(yǔ)的基本知識(shí),又具有靈活運(yùn)用雙語(yǔ)的能力;既了解雙語(yǔ)背后的文化,又具有跨文化溝通的斡旋能力。
服務(wù)與支持
關(guān)于我們 | 人才招聘 | 聯(lián)系我們 | 網(wǎng)站地圖
版權(quán)所有:北京英信翻譯公司 翻譯服務(wù)熱線:010-64128445 傳真:010-64128445 郵箱:china_trans@126.com
地址一:北京市朝陽(yáng)區(qū)北苑東路中國(guó)鐵建廣場(chǎng)C座503室 |
地址二:北京市平谷區(qū)興谷經(jīng)濟(jì)開發(fā)區(qū)6區(qū)303-157號(hào)
備案號(hào):京ICP備09058594號(hào)-1 營(yíng)業(yè)執(zhí)照