意大利語(yǔ)翻譯要注意哪些方面
隨著國(guó)際交流的加深,越來(lái)越多的人接觸到西方語(yǔ)言,意大利語(yǔ)翻譯在眾多西方語(yǔ)言中,相對(duì)來(lái)說(shuō)要簡(jiǎn)單一些,每個(gè)單詞每個(gè)音節(jié)都是按照規(guī)律進(jìn)行的發(fā)言的,但是意大利語(yǔ)在翻譯時(shí)還有一些需要注意的問(wèn)題,英信翻譯為大家介紹:
1、意大利語(yǔ)翻譯時(shí)相對(duì)其他西方語(yǔ)言較為簡(jiǎn)單,法語(yǔ)、英語(yǔ)和德語(yǔ)經(jīng)常出現(xiàn)閱讀方式與發(fā)音規(guī)律不相同,就如雙元音在一起發(fā)出不同的音,或有很多個(gè)別的單詞的發(fā)音經(jīng)常有變化,意大利語(yǔ)中翻譯很少出現(xiàn)這種現(xiàn)象,意大利語(yǔ)翻譯中每個(gè)單詞每個(gè)音節(jié)都是按照規(guī)律來(lái)發(fā)音。
2、意大利語(yǔ)翻譯中幾乎所有的單詞是以元音結(jié)尾,而且不像其他語(yǔ)言有弱化現(xiàn)象,即使是非重讀的元音也是如此。無(wú)論單詞有多長(zhǎng),音節(jié)再多,最后一個(gè)元音也必須與所有元音同樣清楚而不含糊地發(fā)出來(lái),不能吃音。
3、意大利語(yǔ)翻譯中語(yǔ)法比較難,名詞和形容詞結(jié)尾都有單復(fù)數(shù)的變化,要注意動(dòng)詞有時(shí)態(tài)和人稱的變化等。對(duì)于學(xué)意語(yǔ)學(xué)生一開(kāi)始就是因?yàn)檫@樣的原因而無(wú)法前進(jìn),也是今后不論是在學(xué)習(xí)還是生活中需要注意的方面。
4、了解意大利人生活背景,文化、風(fēng)俗是相當(dāng)重要的,也是交往中至關(guān)重要的因素。
相關(guān)閱讀
服務(wù)與支持
關(guān)于我們 | 人才招聘 | 聯(lián)系我們 | 網(wǎng)站地圖
版權(quán)所有:北京英信翻譯公司 翻譯服務(wù)熱線:010-64128445 傳真:010-64128445 郵箱:china_trans@126.com
地址一:北京市朝陽(yáng)區(qū)北苑東路中國(guó)鐵建廣場(chǎng)C座503室 |
地址二:北京市平谷區(qū)興谷經(jīng)濟(jì)開(kāi)發(fā)區(qū)6區(qū)303-157號(hào)
備案號(hào):京ICP備09058594號(hào)-1 營(yíng)業(yè)執(zhí)照