對(duì)翻譯質(zhì)量的把控,才是對(duì)客戶負(fù)責(zé)
我們經(jīng)常說質(zhì)量是一個(gè)企業(yè)的生命,可以說,質(zhì)量也是翻譯公司立足的根本。翻譯公司存在意義和落腳點(diǎn)都是為了滿足對(duì)翻譯有需要的客戶。而專業(yè)的翻譯質(zhì)量才能贏得客戶的滿意度。翻譯公司只有對(duì)翻譯質(zhì)量的把控,才是對(duì)客戶負(fù)責(zé)。那么如何才能更好的把控翻譯質(zhì)量呢?
首先,就是在接到待翻譯的稿件時(shí),翻譯公司應(yīng)及時(shí)的對(duì)所需翻譯的稿件進(jìn)行分類,并將稿件交到所對(duì)應(yīng)的專業(yè)翻譯手中。并要求翻譯人員及時(shí)準(zhǔn)確的完成稿件的翻譯。
其次,就是翻譯人員完成翻譯后,翻譯公司需要將稿件交到審核小組手中,進(jìn)行再一次的規(guī)范審核,看一下翻譯中有沒有譯錯(cuò)的或是漏掉的,如果有,要進(jìn)行及時(shí)的改正,然后再進(jìn)行排版,使稿件更加的專業(yè)化。而不是翻譯人員翻譯完成后,直接將稿件交到客戶手中。
再次,翻譯完成后,翻譯公司也要對(duì)自己所翻譯的稿件負(fù)責(zé),而不能推脫責(zé)任。翻譯公司要對(duì)翻譯質(zhì)量及時(shí)的進(jìn)行一個(gè)跟蹤服務(wù),看一下客戶對(duì)稿件的質(zhì)量反饋。如果客戶對(duì)翻譯的稿件不是非常的滿意,提出了修改意見,那么翻譯公司也要根據(jù)客戶所提出的意見進(jìn)行及時(shí)的修改,而不能認(rèn)為稿件交付完以后,就與自己沒有關(guān)系了。
其實(shí),翻譯公司只有對(duì)自己翻譯的稿件質(zhì)量進(jìn)行把控,對(duì)客戶負(fù)責(zé),也是對(duì)自己負(fù)責(zé),也是我們翻譯公司長(zhǎng)久發(fā)展下去的根本之道。
相關(guān)閱讀
服務(wù)與支持
關(guān)于我們 | 人才招聘 | 聯(lián)系我們 | 網(wǎng)站地圖
版權(quán)所有:北京英信翻譯公司 翻譯服務(wù)熱線:010-64128445 傳真:010-64128445 郵箱:china_trans@126.com
地址一:北京市朝陽區(qū)北苑東路中國鐵建廣場(chǎng)C座503室 |
地址二:北京市平谷區(qū)興谷經(jīng)濟(jì)開發(fā)區(qū)6區(qū)303-157號(hào)
備案號(hào):京ICP備09058594號(hào)-1 營業(yè)執(zhí)照