翻譯公司:做口譯筆記的注意事項(xiàng)
經(jīng)常做口譯的小伙伴都了解筆記是進(jìn)行口譯翻譯時(shí)重要的輔助工具,但是口譯中如何做筆記是大家最頭疼的事情,對(duì)于議員來(lái)說(shuō),短時(shí)記憶可以慢慢拉長(zhǎng),筆記的比例只有20%-30%,英信翻譯公司為大家介紹做口譯筆記時(shí)的注意事項(xiàng):
筆記的主要功能就是:幫助記憶細(xì)節(jié),例如數(shù)字、日期、人名之類的容易被遺忘的信息,還可以幫助議員整理邏輯,有的演講者講話善于重復(fù)啰嗦,邏輯混亂,需要議員邊聽邊整理重點(diǎn),這是口譯筆記的重點(diǎn)部分。
筆記的注意事項(xiàng)主要有一下幾點(diǎn):
1、腦記為主筆記為輔,不要多記一些長(zhǎng)句
首先應(yīng)該認(rèn)識(shí)到筆記是用于輔助大腦記憶的,口譯筆記的主要內(nèi)容是概念,名稱、數(shù)字以及組織機(jī)構(gòu)等,切忌整句記錄源語(yǔ)信息,否則不僅時(shí)間來(lái)不及,還會(huì)影響對(duì)句子結(jié)構(gòu)的理解,腦記時(shí)要重點(diǎn)關(guān)注段落句子的整體信息,順帶注意些沒(méi)有用筆記記下來(lái)的細(xì)節(jié)。
2、記錄精準(zhǔn)找重點(diǎn)
筆記的作用就是記錄重點(diǎn),口譯員在筆記過(guò)程中,要找到重點(diǎn)進(jìn)行記錄,對(duì)于講話者所提到的人名、地名以及數(shù)字做精準(zhǔn)、快速,字跡不能潦草,避免出現(xiàn)前后不一的現(xiàn)象。
3、記錄要求快速書寫
會(huì)議進(jìn)行過(guò)程中,不容的議員慢慢吞吞,每個(gè)演講者都會(huì)客氣的講個(gè)1-2分鐘就停頓,給議員做翻譯,很多時(shí)候演講者越講越投入,所以可能出現(xiàn)降了三五分鐘還不停,這就要求議員對(duì)筆記進(jìn)行快速書寫,有利于邏輯清晰的表述。
相關(guān)閱讀
服務(wù)與支持
關(guān)于我們 | 人才招聘 | 聯(lián)系我們 | 網(wǎng)站地圖
版權(quán)所有:北京英信翻譯公司 翻譯服務(wù)熱線:010-64128445 傳真:010-64128445 郵箱:china_trans@126.com
地址一:北京市朝陽(yáng)區(qū)北苑東路中國(guó)鐵建廣場(chǎng)C座503室 |
地址二:北京市平谷區(qū)興谷經(jīng)濟(jì)開發(fā)區(qū)6區(qū)303-157號(hào)
備案號(hào):京ICP備09058594號(hào)-1 營(yíng)業(yè)執(zhí)照